ويكيبيديا

    "à la conférence du désarmement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مؤتمر نزع السلاح
        
    • في مؤتمر نزع السلاح
        
    • مؤتمر نزع السلاح على
        
    • من مؤتمر نزع السلاح
        
    • مؤتمر نزع السلاح إلى
        
    • الى مؤتمر نزع السلاح
        
    • مؤتمر نزع السلاح من
        
    • بمؤتمر نزع السلاح أن
        
    • ومؤتمر نزع السلاح مدعو بقوة إلى
        
    • لمؤتمر نزع السلاح بأن
        
    • على مؤتمر نزع السلاح
        
    • مؤتمر نزع السلاح بإعادة
        
    L’Assemblée générale a également demandé à nouveau à la Conférence du désarmement de créer, à la présente session, un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وكررت الجمعية العامة أيضاً طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح بأن ينشئ لجنة خاصة تعنى بنزع السلاح النووي في هذه الدورة.
    La Zambie demande à la Conférence du désarmement de redoubler d'efforts pour parvenir à la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتود زامبيا أن تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضاعف جهوده من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Chef de la délégation à la Conférence du désarmement, de la Fédération de Russie (Signé) Ian Soutar à la Conférence du désarmement UN وفد الاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح لدى مؤتمر نزع السلاح
    Nous espérons que nos débats en Première Commission contribueront à permettre à la Conférence du désarmement de s'entendre sur un mandat approprié. UN ونأمل أن تسهم المداولات التي تجري هنا في التوصل إلى اتفاق بشأن الولاية اللازمة في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est instamment demandé à la Conférence du désarmement de s'accorder sur un programme de travail comportant la création immédiate d'un tel organe. UN ونحن نحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن إنشاء هيئة من ذلك القبيل فوراً.
    Sri Lanka est disposée à appuyer toute décision qui demanderait à la Conférence du désarmement de rétablir son comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements en le dotant d'un nouveau mandat prenant en compte ces divers éléments. UN وسري لانكا مستعدة لتأييد مبادرة تطلب من مؤتمر نزع السلاح إعادة إنشاء لجنته الخاصة المعنية بالشفافية في التسلح على أساس ولاية جديدة تأخذ في الاعتبار هذه الشواغل.
    L'Australie entend bien appuyer les efforts que les présidents de 2010 entreprendront pour permettre à la Conférence du désarmement de se remettre au travail. UN إن أستراليا تتطلع إلى دعم الرؤساء الستة طوال عام 2010 في ما يبذلونه من جهود لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مسار عمله.
    5. Demande à la Conférence du désarmement de créer, à titre prioritaire, un comité spécial du désarmement nucléaire chargé d'entamer, au début de 1996, des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire, l'objectif étant d'éliminer définitivement les armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN " ٥ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، على سبيل اﻷولوية، لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لتبدأ المفاوضات في مطلع عام ١٩٩٦ بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي وﻹزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف ضمن إطار زمني محدد؛
    Le Groupe demande à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail le plus rapidement possible pour permettre l'ouverture de négociations de fond. UN وتطلب المجموعة إلى مؤتمر نزع السلاح الاتفاق على برنامج عمل بأسرع ما يمكن، حتى يمكن أن تبدأ المفاوضات الموضوعية.
    Depuis 1978, l'Assemblée générale a demandé à la Conférence du désarmement de négocier un accord international juridiquement contraignant pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes. UN ومنذ عام ١٩٧٨، تطلب الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح التفـــاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمـــال اﻷسلحـــة النوويـــة أو التهديد باستعمالها.
    Sri Lanka appuie intégralement aussi la demande faite à la Conférence du désarmement de créer, à titre prioritaire, un comité spécial du désarmement nucléaire chargé d'entamer au début de 1997 des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire. UN وتؤيد سري لانكا كذلك تأييدا كاملا الدعوة التي وجهت إلى مؤتمر نزع السلاح للقيام على أساس الأولوية بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي لبدء المفاوضات في تاريخ مبكر من عام ٧٩٩١.
    L'Assemblée générale a demandé à la Conférence du désarmement de négocier des principes concernant la limitation des armes classiques dans le cadre régional et sous-régional. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض على المبادئ المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية داخل إطار إقليمي ودون إقليمي.
    Pour tenter de sortir de l'impasse, le Mexique, avec d'autres pays, a présenté à la Conférence du désarmement de Genève, un programme d'action comprenant des mesures concrètes de désarmement que nous voulons voir examinées et analysées avec tout le sérieux qu'elles méritent. UN وفي محاولة لكسر هذا الجمود تقدمت المكسيك، مع بلدان أخرى، إلى مؤتمر نزع السلاح بجنيف ببرنامج عمل دعت فيه إلى القيام بدراسة وتحليل تدابير معينة لنزع السلاح بكل الجدية التي تتطلبها.
    Deuxièmement, au paragraphe 2 du projet de résolution, il est demandé à la Conférence du désarmement de formuler des principes qui puissent servir de cadre à des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN ثانيا، تطلب الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يصوغ مبادئ لوضع اتفاق إقليمــي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    La délégation russe se félicite des progrès enregistrés à la Conférence du désarmement de Genève dans le cadre des négociations sur l'interdiction des essais nucléaires. UN ويشعر الوفد الروسي بالرضا إزاء التقدم المحرز في المفاوضات الخاصة بالتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Premièrement, des négociations relatives à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sont en cours à la Conférence du désarmement de Genève. UN أولا، ان المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت جارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Nous escomptons le lancement l'année prochaine, à la Conférence du désarmement, de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    C'est pourquoi nous demandons à la Conférence du désarmement de faciliter la démarche vers l'établissement d'un instrument international contraignant à cet égard. UN ولذلك نحث مؤتمر نزع السلاح على تسهيل التحرك صوب وضع صك دولي ملزم بذلك الصدد.
    Nous regrettons vivement cette situation et demandons instamment de nouveau à la Conférence du désarmement de régler cette question de manière urgente. UN ونعرب بشدة عن أسفنا لهذه النتيجة ونحث مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح على حل هذه المسألة على وجه السرعة.
    L'Assemblée générale a maintes fois demandé à la Conférence du désarmement de formuler des principes qui puissent servir de cadre pour des accords régionaux sur la maîtrise des armes classiques. UN وقد طلبت الجمعية العامة أكثر من مرة من مؤتمر نزع السلاح صياغة مبادئ تكون بمثابة إطار لإبرام اتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Demander à la Conférence du désarmement de mettre en place un organe subsidiaire, dans le cadre d'un programme de travail à convenir entre les États membres, pour traiter de la question du désarmement nucléaire. UN ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبحث مسألة نزع السلاح النووي.
    5. Demande à la Conférence du désarmement de prendre les dispositions appropriées en vue de la prompte conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, instrument juridique qui revêtira la plus grande importance pour la protection de l'environnement; UN " ٥ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح اتخاذ التدابير اللازمة لﻹسراع بإبرام معاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية، باعتبارها صكا قانونيا بالغ اﻷهمية لحماية البيئة؛
    En effet, notre intérêt est de rechercher des solutions pour permettre à la Conférence du désarmement de jouer à nouveau son rôle et de ne plus rester bloquée. UN ومن مصلحتنا السعي إلى إيجاد حلول تمكن مؤتمر نزع السلاح من استئناف دوره وألاّ يبقى مشلولاً.
    Elle demande également à la Conférence du désarmement de créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire et appuie la tenue d'une conférence internationale sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires. UN وأهابت أيضا بمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية مناسبة لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي، كما أيدت عقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Il est demandé instamment à la Conférence du désarmement de convenir d'un programme de travail qui prévoie d'entamer immédiatement des négociations sur un traité de ce type en vue de la conclusion d'un accord dans un délai de cinq ans. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعو بقوة إلى الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بهدف الانتهاء منها خلال خمس سنوات.
    Nous nous déroberions à notre devoir si nous permettions à la Conférence du désarmement de s'enliser dans des disputes politiques ou si elle devait perdre sa première raison d'être. UN ونكون قد قصرنا في واجبنا إذا سمحنا لمؤتمر نزع السلاح بأن يحيد عن مساره نتيجة المشاجرات السياسية، أو أن يفقد مبرر وجوده اﻷساسي.
    Nous estimons qu'il incombe à la Conférence du désarmement de donner suite à ce mouvement de plus en plus sensible de l'opinion publique internationale en faveur d'un désarmement nucléaire. UN إننا نشعر بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الاستجابة بجدية للرأي الدولي المتنامي الداعم لمسألة نزع السلاح النووي.
    6. Il a été décidé de recommander à la Conférence du désarmement de reconstituer le Comité spécial au début de la session de 1999.» UN " ٦ - اتﱡفق على توصية مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورة عام ٩٩٩١. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد