ويكيبيديا

    "à la consommation humaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاستهلاك البشري
        
    • للاستهلاك الآدمي
        
    • في الاستهلاك البشري
        
    • أجل الاستهلاك البشري
        
    Bien que le nombre de Palestiniens ayant un raccordement à un réseau d'adduction d'eau ait augmenté de 14 % entre 1995 et 2006, seulement 5 à 10 % de l'unique aquifère de Gaza conviennent à la consommation humaine. UN وقد حدثت زيادة بنسبة 14 في المائة في عدد الفلسطينيين المتصلين بشبكة للمياه بين عام 1995 وعام 2006، ولكن ما يتراوح بين 5 و 10 في المائة فقط من المياه الجوفية في غزة صالح للاستهلاك البشري.
    Réseau trophique marin, oiseaux marins et œufs d'oiseaux marins destinés à la consommation humaine UN الشبكات الغذائية البحرية، الطيور البحرية، وبيضها للاستهلاك البشري
    Ne pas l'entreposer près de produits alimentaires ou autres destinés à la consommation humaine ou animale. UN لا تخزن بالقرب من الأغذية أو الأعلاف الحيوانية أو أي مواد أخرى مخصصة للاستهلاك البشري أو الحيواني.
    En d'autres termes, il s'agit de l'offre nationale de produits alimentaires destinés à la consommation humaine. UN وبعبارة أخرى يتعلق الأمر بإمدادات الغذاء على الصعيد الوطني للاستهلاك الآدمي.
    Tu vois ça ? Tampon officiel du véto. "Propre à la consommation humaine". Open Subtitles الأختام البيطرية الرسمية التي تفيد صلاحيتها للاستهلاك الآدمي ..
    Les initiatives politiques peuvent réduire la concurrence entre la production de farines de poisson et la production de poisson destiné à la consommation humaine. UN وقد تقلل المبادرات في مجال السياسات المنافسة بين دقيق السمك والسمك كغذاء للاستهلاك البشري.
    En Colombie, le droit à une eau propre à la consommation humaine est essentiel pour permettre la pleine jouissance du droit à une existence digne et à la santé. UN في كولومبيا، يعتبر الحق في المياه الصالحة للاستهلاك البشري أمرا أساسيا في سياق التمتع الكامل بالحق في مستوى معيشي لائق والحق في الصحة.
    Chaque jour, des médicaments essentiels font défaut à Gaza, et les Gazaouis sont contraints de boire de l'eau saumâtre impropre à la consommation humaine. UN وفي كل يوم، تنعدم الأدوية الأساسية في غزة ويجبر أبناء غزة على شرب مياه سوداء غير ملائمة للاستهلاك البشري.
    Elle est nécessaire à la consommation humaine, à la création de la biomasse et à la production industrielle. UN كما أنه لازم للاستهلاك البشري وﻹيجاد الكتلة اﻹحيائية وللانتاج الصناعي.
    En outre, bien qu'une contamination n'entraîne pas nécessairement l'anéantissement des récoltes, elle peut, directement ou par le biais de l'eau d'irrigation contaminée, rendre les produits agricoles impropres à la consommation humaine. UN وعلاوة على ذلك، وبالرغم من أن أنواع التلوث لا تؤدي جميعها إلى إتلاف المحاصيل، فإنها قد تؤدي، بطريقة مباشرة أو نتيجة لتلوث مياه الري، إلى جعل السلع الزراعية غير صالحة للاستهلاك البشري.
    Cette loi impose l'iodation de tous les sels à usage alimentaire destinés à la consommation humaine et animale. UN ويقضي القانون المذكور بإضافة اليود إلى أي ملح طعام معد للاستهلاك البشري أو الحيواني.
    Ne pas l'entreposer près de produits alimentaires ou autres destinés à la consommation humaine ou animale. UN لا تخزن بالقرب من الأغذية أو الأعلاف الحيوانية أو أي مواد أخرى مخصصة للاستهلاك البشري أو الحيواني.
    L'ONUSOM a constaté que ces denrées étaient impropres à la consommation humaine et, après avoir avisé le fournisseur, les a détruites. UN ووجدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المواد الغذائية غير صالحة للاستهلاك البشري وأخطرت المورد بذلك وقامت بعد ذلك بإتلافها.
    Outre les mesures visant à accroître le taux de couverture et à améliorer la distribution, les gouvernements et les services publics et privés de distribution doivent veiller à ce que l'eau fournie soit adaptée à la consommation humaine. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازم اتخاذها لزيادة التغطية وتحسينها، يجب أن تتخذ الحكومات والمرافق العامة والخاصة التدابير التي تكفل صلاحية المياه الموزعة للاستهلاك البشري.
    Il aurait été arrêté en relation avec des menaces qu’il aurait reçues d’un commerçant local dont il aurait refusé d’approuver la vente du troupeau, considérant que certaines bêtes étaient impropres à la consommation humaine. UN ويبدو أنه أُلقي القبض عليه بخصوص تهديدات تلقاها من تاجر محلي بعد أن رفض السماح له ببيع قطيع من الماشية لأنه اعتبر أن بعض المواشي لم تكن صالحة للاستهلاك البشري.
    Environ 1,3 milliard de tonnes de produits alimentaires, soit près du tiers de la production alimentaire mondiale destinée à la consommation humaine, sont gaspillés chaque année. UN ٥١ - يتمّ سنويا إهدار 1.3 بليون طن من الغذاء، أي ما يمثل ثلث إجمالي الغذاء المنتج للاستهلاك البشري.
    Par exemple, les rejets de petits poissons ou les prises accessoires de la pêche qui pourraient servir à la consommation humaine pourraient aussi être utilisés pour la production de farine de poisson destinée à l'aquaculture. UN فيمكن مثلا لما يصلح للاستهلاك البشري من أسماك صغيرة مرتجعة أو أسماك مصيدة بشكل عرضي أن يُستخدم أيضا في إنتاج دقيق السمك الذي يدخل في تربية الأحياء المائية.
    Le Gouvernement de l'île de Man légifère pour s'assurer que les animaux sont maintenus en bonne santé et gardés dans des conditions appropriées, et qu'ils sont abattus d'une manière convenable, et que ceux qui sont inadaptés à la consommation humaine ne sont pas introduits dans la chaîne alimentaire des personnes. UN وتشرع حكومة جزيرة مان قوانين لكفالة الحفاظ على صحة الحيوانات وعلى وجودها في ظروف ملائمة وذبحها بطريقة سليمة وأن الحيوانات غير الملائمة للاستهلاك الآدمي لا تدخل في سلسلة غذاء الإنسان.
    Sur la production totale, environ 110 millions de tonnes de poissons et de produits à base de poisson étaient destinés à la consommation humaine. UN 49 - ووفر الإنتاج الكلي نحو 110 ملايين طن من الأسماك والمنتجات السمكية للاستهلاك الآدمي.
    Le poisson n'avait pas été considéré comme apte à la consommation humaine en Lettonie et avait été renvoyé, à la suite de quoi l'acheteur avait refusé de payer le prix de la première expédition et de recevoir les autres livraisons convenues dans le contrat. UN ولم يُسمح بدخول السمك للاستهلاك الآدمي في لاتفيا وأُعيد؛ وبالتالي رفض المشتري دفع ثمن الشحنة الأولى واستلام الشحنات الإضافية المتفق عليها في العقد.
    Cette collaboration se fonde sur la politique d'ISO en matière de production agricole, qui définit les responsabilités spécifiques d'ISO et aide à éviter le chevauchement des efforts entre les deux organismes dans le domaine des produits alimentaires directement destinés à la consommation humaine. UN ويستند هذا التعاون إلى سياسة المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس في ميدان منتجات اﻷغذية الزراعية، التي تحدد المسؤوليات ذات الصلة بالمنظمة وتساعد على تفادي إزدواج الجهود بين المنظمتين في مجال المنتجات الغذائية المستخدمة في الاستهلاك البشري المباشر.
    En outre, on estime que près d'un tiers de la production alimentaire mondiale destinée à la consommation humaine est perdue ou gaspillée chaque année. UN وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد