ويكيبيديا

    "à la construction d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بناء
        
    • في تشييد
        
    • أمام بناء
        
    • المتعلقة بتشييد
        
    • في علاقتها بصنع أسلحة
        
    • إلى تركيب
        
    Nous souhaitons plein succès à nos travaux et que nos débats contribuent à la construction d'un monde fait de paix et de solidarité. UN ونتمنى أن يُحقَّق أي قدر من النجاح لعملنا، ونأمل في أن تسهم هذه المناقشة في بناء عالم من السلام والتضامن.
    J'enfonce un piquet de bois dans le sol parce que j'aide à la construction d'une pergola Open Subtitles هذا مقرف أنا أطرق عمودا خشبيا على الأرض لأني أساعد في بناء شرفة
    Les soldats travaillaient à la construction d'une maison en bord de mer pour le commandant de l'unité, le colonel Antonio Hernández Hernández. UN وكان هؤلاء الجنود يعملون في بناء منزل شاطئي يمكله الكولونيل أنطونيو ارنانديس ارنانديس قائد الوحدة.
    Ceci sert de marqueur pour ce que chacun peut faire pour soi-même, et pour la façon dont on peut collectivement contribuer à la construction d'une société pacifique et productive. UN فهو يعد دالة على ما يمكن أن يفعله كل شخص لنفسه وعلى الكيفية التي يمكن أن يسهم بها الأشخاص مجتمعين في بناء مجتمع سلمي ومنتج.
    Notre objectif est de contribuer à la construction d'une région renouvelée où, dans 10 ans, personne ne se considérera plus comme réfugié. UN وهدفنا هو اﻹسهام في تشييد منطقة مجددة حيث لا يعتبر أي شخص نفسه لاجئا، وذلك في غضون عشر سنوات من اﻵن.
    Toutes les politiques publiques devraient contribuer à la construction d'une économie verte ou au moins ne pas aller à son encontre. UN وينبغي أن تساهم جميع السياسات العامة في بناء الاقتصاد الأخضر، أو لا تعمل على مناوأته على الأقل.
    Il est important qu'ils continuent de participer côte à côte à la construction d'une société démocratique. UN إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا.
    Ils agissent sur la base de doubles critères, dans la mesure où ils aident certains États à renforcer leurs arsenaux nucléaires tout en soulevant des objections à la construction d'un petit laboratoire pharmaceutique ailleurs. UN فبينما تساعد البعض في بناء ترسانة نووية، تقيم الدنيا ولا تقعدها على بناء البعض اﻵخر لمصنع صغير لﻷدوية.
    La Chine a en outre annulé la dette d'autres pays en développement et continuera de contribuer à la construction d'un monde prospère et harmonieux. UN كما ألغت الصين ديون بعض البلدان النامية وستواصل المساهمة في بناء عالم مزدهر متناغم.
    La mission de la Fondation est de contribuer à la construction d'une société juste, solidaire, démocratique et soucieuse du bien commun et de l'intérêt public. UN تتمثل مهمة المؤسسة في المساهمة في بناء مجتمع عادل ومتضامن وديمقراطي وحريص على الصالح العام والمصلحة العامة.
    Aussi, le Gouvernement est-il résolu à faire procéder à la construction d'une maison d'arrêt dans le sud du pays pour un maximum de 400 détenus préventifs. UN ولذلك فقد عزمت الحكومة على الشروع في بناء سجن في جنوب البلاد يسع لعدد لا يتجاوز 400 سجين معتقل قيد الاحتجاز الوقائي.
    :: Coopérer à la construction d'un avenir fondé sur les points communs des religions. UN :: التعاون في بناء المستقبل القائم على أسس مشتركة في الدين.
    Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour travailler de concert avec les nations africaines à la construction d'une culture de paix. UN ونعتزم أن نعمل كل ما في وسعنا للعمل مع الأمم الأفريقية للمساعدة في بناء ثقافة السلام.
    Nous avons la responsabilité commune et le devoir historique de participer à la construction d'un tel monde, quelles que soient nos différences de langue, religion ou nationalité. UN إنها مسؤوليتنا المشتركة وواجبنا التاريخي المشاركة في بناء هذا العالم، بغض النظر عن اختلافاتنا في اللغة والدين والجنسية.
    Ces objectifs requièrent une coordination renforcée des travaux du Conseil de l'Europe avec ceux des autres institutions qui concourent à la construction d'une Europe démocratique et sûre, satisfaisant aux exigences de complémentarité et d'un meilleur emploi des ressources. UN ويتطلب تحقيق هذه اﻷهداف تعزيز تنسيق أعمال مجلس أوروبا مع أعمال المؤسسات اﻷخرى التي تساهم في بناء أوروبا الديمقراطية اﻷمنة، بما يلبي متطلبات التكامل والاستخدام اﻷفضل للموارد.
    Ce projet contribuera également à la construction d'un centre national de l'environnement à Providenciales et financera des programmes ayant pour but de faire connaître au public les avantages des parcs nationaux. UN وسيساعد هذا المشروع في بناء مركز بيئي وطني في جزيرة بروفيدنسياليس، وتمويل برامج توعية لتثقيف الجمهور بشأن فوائد الحدائق العامة.
    Ce projet contribuera également à la construction d'un centre national de l'environnement à Providenciales et financera des programmes de sensibilisation du public aux avantages des parcs nationaux. UN وسيساعد هذا المشروع في بناء مركز بيئي وطني في جزيرة بروفيدنسياليس، وتمويل برامج توعية لتثقيف الجمهور بشأن فوائد الحدائق العامة.
    L'avenir se trouve dans leurs mains. Si les individus, jeunes et vieux, n'ont pas la possibilité d'être des membres actifs de la société, leur engagement risque d'être étouffé et leur précieuse contribution à la construction d'une meilleure société risque de se perdre. UN فالمستقبل هو رهن أيديهم؛ وما لم تتح الفرصة أمام الناس، صغارا وكبارا، لكي يكونوا أعضاء نشطين في المجتمع، فهناك خطر حقيقي بأن يؤدي ذلك، وأد التزامهم وتبديد إسهاماتهم القيمة في بناء مجتمع أفضل.
    Les femmes ont physiquement pris part à la construction d'un jardin d'enfants dans la municipalité de Banggai, une route à Nias, et des toilettes publiques à Hakim Village, Aceh. UN وشاركت المرأة بدنيا في تشييد روضة أطفال في مقاطعة بانغاي الفرعية، وطريق في نياس، ومرحاض عام في قرية هاكيم، آتشيه.
    Malheureusement, l'iniquité et la discrimination demeurent des obstacles majeurs à la construction d'un monde digne des enfants. UN وللأسف، لا يزال الظلم والتفرقة يشكلان عائقا أساسيا أمام بناء عالم صالح للأطفال.
    Le Secrétaire général propose également que l'Assemblée autorise pour 2009 des engagements de dépenses pouvant atteindre 5 millions de dollars à imputer au chapitre 32 (Travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et grands travaux d'entretien) du budget-programme, aux fins des travaux d'étude relatifs à la construction d'un complexe intégré des Nations Unies à Bagdad. UN ويقترح الأمين العام أيضا أن توافق الجمعية العامة على منح سلطة الدخول في التزامات لعام 2009 بمبلغ 5 ملايين دولار، في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية لتنفيذ أعمال التصميم المتعلقة بتشييد المقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد.
    La Conférence a pour principale mission de garantir une réglementation efficace de la technologie et le rejet de tout transfert suspecté d'être lié à la construction d'armes de destruction massive. UN 25 - واستطرد قائلا إن التحدي الرئيسي الذي يواجه المؤتمر هو التنظيم الفعال للتكنولوجيا. وإنكار أي عملية نقل يٌشك في علاقتها بصنع أسلحة دمار شامل.
    Des efforts doivent être faits pour délier l'aide publique au développement, dans la mesure où la pratique fréquente consistant à lier l'aide affectée au développement des infrastructures peut tendre à réduire la concurrence internationale en matière de marchés publics, et peut alourdir les coûts et conduire à la construction d'équipements inappropriés. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد