ويكيبيديا

    "à la convention contre la criminalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اتفاقية الجريمة
        
    • في اتفاقية مكافحة الجريمة
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة
        
    • لاتفاقية مكافحة الجريمة
        
    • إلى اتفاقية الجريمة
        
    • باتفاقية مكافحة الجريمة
        
    • إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة
        
    • باتفاقية الجريمة
        
    • لاتفاقية الجريمة
        
    • واتفاقية الجريمة
        
    • مع اتفاقية الجريمة
        
    vi) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée: UN `6` مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة:
    B. Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée et Groupe de travail sur la traite des personnes UN باء- مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة والفريق العامل المعني بالاتِّجار بالأشخاص
    ix) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles s'y rapportant : UN ' 9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    Application des résolutions et décisions adoptées par la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée UN تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Respectueux de ses obligations envers INTERPOL et conformément à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, il mène des patrouilles conjointes avec la République centrafricaine et le Tchad, en vertu de l'accord tripartite sur la sécurité des frontières. UN وأضاف أن بلده، وفاء منه بالتزاماته إزاء المنظمة الدولية للشرطة الجنائية وامتثالا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يجري دوريات مشتركة مع جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بموجب الاتفاق الثلاثي بشأن أمن الحدود.
    Les Maldives, qui ont adhéré à la Convention contre la criminalité transnationale organisée le 4 février 2013, ont commencé à en appliquer les dispositions. UN ولقد بدأت ملديف، بعد انضمامها إلى اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية في 4 شباط/فبراير 2013، في تنفيذ أحكامها.
    B. Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée et Groupe de travail sur la traite des personnes UN باء- مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة والفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص
    viii) encourager les États Membres à envisager d'utiliser les mécanismes de coopération internationale établis par les États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛
    Le Président a en outre souligné que les États devraient devenir parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles additionnels, dont le Protocole sur la traite des personnes, et les appliquer. UN كما أكد على ضرورة أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة، والبروتوكولات الملحقة بها بما فيها البروتوكول الخاص بالاتجار بالأشخاص، وأن تنفذ هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    A. Établissement et mandats de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale et de la Conférence des États Parties à la Convention contre la corruption UN ألف- إنشاء مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وولاياتهما
    Plusieurs intervenants ont proposé que les rapports de la Conférence des États Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de la Conférence des États Parties à la Convention contre la corruption soient portés à l'attention de la Commission et que les Conférences soient tenues au courant des travaux de la Commission. UN واقترح عدة متكلّمين أن يُلفت انتباه اللجنة إلى تقارير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد وأن يظل المؤتمران على علم بأعمال اللجنة.
    ix) Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux Protocoles s'y rapportant: UN `9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    En 2014, la septième session de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée se tiendra à Vienne. UN وفي عام 2014، ستعقد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في فيينا.
    L'objectif doit être de parvenir à une participation universelle à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles. UN ويجب تحقيق المشاركة العالمية في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Son pays appelle à l'adhésion universelle à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et se félicitera de la création d'un mécanisme d'examen de la Convention et de ses protocoles. UN ويدعو بلده إلى أن تكون المشاركة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مشاركة عالمية ويرحب بإنشاء آلية لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Les réunions régionales préparatoires devaient également permettre aux États de donner des orientations au Secrétariat sur l'organisation de la session inaugurale de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. UN كما اعتُبرت الاجتماعات الاقليمية التحضيرية فرصة متاحة للدول لتزويد الأمانة بإرشادات بشأن تنظيم الدورة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    État des réponses des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée concernant les autorités chargées des demandes de coopération internationale: deuxième cycle de collecte d'informations UN وضعية ردود الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بخصوص سلطاتها التي تعالج طلبات التعاون الدولي: دورة الإبلاغ الثانية
    En 2009, le Qatar a adhéré au Protocole additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, ainsi qu'à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقال إن بلاده انضمت في عام 2009 إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكذلك إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cette cérémonie a débouché sur deux adhésions à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, sur deux adhésions au Protocole relatif à la traité des personnes, sur deux adhésions au Protocole des migrants et une ratification de celui-ci et sur une adhésion au Protocole relatif aux armes à feu. UN وتمخّض هذا الحدث عن انضمام طرفين إلى اتفاقية الجريمة المنظمة وطرفين إلى بروتوكول الاتجار بالأشخاص وطرفين إلى بروتوكول المهاجرين وتصديق طرف واحد عليه وانضمام طرف آخر إلى بروتوكول الأسلحة النارية.
    Par conséquent, l'action de l'OIM a été stimulée par la multiplication des ratifications des deux protocoles à la Convention contre la criminalité organisée transnationale sur le trafic des migrants et la traite. UN وبناء عليه، فإن المنظمة وجدت تشجيعا من جراء زيادة التصديق على البروتوكولين المتعلقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالتهريب والاتجار.
    En 2008, la Mongolie a adhéré au Protocole additionnel à la Convention contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وفي عام 2008، انضمت منغوليا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الملحق بها.
    Application des Protocoles à la Convention contre la criminalité organisée UN تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة
    Il a été noté que les Protocoles étaient additionnels à la Convention contre la criminalité organisée et que les dispositions de la Convention s'appliqueraient mutatis mutandis aux Protocoles, sauf disposition contraire particulière. UN ولوحظ أن البروتوكولات تعتبر مكمّلة لاتفاقية الجريمة المنظمة وأن أحكام الاتفاقية ستطبّق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على البروتوكولات، ما لم يُنص فيها على خلاف ذلك تحديدا.
    Dans le plan d'action adopté à l'issue de cette réunion, les participants ont vivement engagé leurs États respectifs à devenir, dans les plus brefs délais, parties aux instruments universels contre le terrorisme, à la Convention contre la criminalité organisée et à ses trois Protocoles, ainsi qu'à la Convention contre la corruption. UN وقد حث المشاركون دولهم، في خطة العمل التي اعتُمدت في نهاية الاجتماع، على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد في أقرب فرصة ممكنة.
    Il a également commencé à élaborer des dispositions législatives types visant à lutter contre le trafic de faux médicaments, conformément à la Convention contre la criminalité organisée. UN وبدأ المكتب أيضاً وضع أحكام تشريعية نموذجية لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيَّفة، تماشياً مع اتفاقية الجريمة المنظَّمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد