La Belgique est partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, laquelle dispose dans son article 1 F : | UN | بلجيكا طرف في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، التي تنص المادة 1 واو منها على ما يلي: |
Saint-Marin n'est pas partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وسان مارينو ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Le Danemark est partie à la Convention de Genève de 1951 ainsi qu'au Protocole additionnel de 1967. | UN | فقالت إن الدانمرك طرف في اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١، وفي البروتوكول الاضافي لعام ٧٦٩١. |
Encouragement de l'adhésion de la Namibie, des îles de l'océan Indien et de Madagascar à la Convention de Genève de 1951 et à la Convention de l'OUA de 1969. | UN | • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. |
Il considère en outre que la référence, dans ladite note du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, à la Convention de Genève de 1949 pertinente est sans objet, dépourvue de toute valeur juridique, et il la rejette. | UN | علاوة على ذلك، فإن الإشارة الواردة في مذكرة وزارة خارجية الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 هي أساسا غير ذات موضوع وعديمة القيمة القانونية ومرفوضة. |
f) Le retrait en 2001 de la réserve géographique à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et l'ouverture du Commissariat aux réfugiés en 2002; | UN | (و) القيام في عام 2001 بسحب التحفظ الجغرافي على اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، وفتح مكتب مفوض شؤون اللاجئين في عام 2002؛ |
En outre, la définition du mot " mercenaires " qui est donnée dans le projet de résolution est bien plus large que celle qui figure dans le Protocole additionnel I à la Convention de Genève de 1949. | UN | إلحاحا. علاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يتوسع في تفسير تعريف المرتزقة إلى أبعد من نطاق اﻷحكام المنصوص عليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
L'importance de cette méthode a été reconnue par les signataires des protocoles actuels sur le soufre et l'azote à la Convention de Genève de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. | UN | وقد اعترف بأهمية هذا النهج الموقعون على بروتوكولات الكبريت واﻵزوت الحالية التابعة لاتفاقية جنيف لعام ١٩٧٩ بشأن تلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود. |
En sa qualité d'État partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, le Rwanda est dans l'obligation de desservir les réfugiés au sein de ses frontières. | UN | ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها. |
La Chine est partie à la Convention de Genève de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et s'acquitte des obligations qui lui incombent à cet égard. | UN | 79 - وقالت إن الصين طرف في اتفاقية جنيف لعام 1951 وفي بروتوكول عام 1967 المتصل بوضع اللاجئين، وهي تفي بالالتزامات الواقعة على كاهلها في هذا الصدد. |
Bien que la Région administrative spéciale de Hong Kong ne soit pas partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, l'obligation de non-refoulement prévue à l'article 33 de ladite convention est désormais perçue comme faisant partie du droit international coutumier et ne s'applique plus seulement aux parties à la Convention. | UN | وبالرغم من أن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، فإن واجب عدم الإعادة القسرية الوارد في مادتها 33 قد أصبح ينظر إليه على أنه جزء من القانون العرفي الدولي، ولم يعد يدخل ضمن الواجبات الناشئة عن الانضمام إلى الاتفاقية. |
Il convient de noter que le Burkina Faso est partie à la Convention de Genève de 1949, au Protocole additionnel de 1977 ainsi qu'aux autres conventions de caractère humanitaire. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بوركينا فاسو طرف في اتفاقية جنيف لعام 1949، وفي البروتوكول الإضافي لعام 1977، وفي اتفاقيات إنسانية أخرى. |
En mai 2003, le Timor-Leste est devenu partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de New York de 1967 relatif au statut des réfugiés. | UN | 1 - في أيار/مايو 2003، أصبحت تيمور - ليشتي طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول نيويورك لعام 1967 المتصل بمركز اللاجئين. |
38. Le Gabon est partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et à son protocole de 1966 et à la Convention de l'Organisation de l'unité africaine de 1969 relative aux aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique. | UN | ٨٣- أصبحت غابون طرفاً في اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١ والخاصة بوضع اللاجئين، وفي البروتوكول الملحق بها لعام ٦٦٩١، وهي طرف أيضاً في الاتفاقية التي أبرمتها منظمة الوحدة الافريقية في عام ٩٦٩١ بشأن أوجه المشاكل الخاصة باللاجئين في افريقيا. |
Il a également appelé le Gouvernement suisse à convoquer une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève de 1949 pour chercher des moyens de mettre en œuvre la Convention dans le Territoire palestinien occupé et d'assurer la protection du peuple palestinien sous occupation. | UN | ودعت قطر كذلك الحكومة السويسرية إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام 1949، من أجل بحث سبل تطبيق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال. |
Bien que la Jamahiriya arabe libyenne n'ait pas adhéré à la Convention de Genève de 1951, un comité conjoint avait été établi pour examiner la Convention et engager un dialogue avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) aux fins d'arriver à une solution qui permettrait au HCR de faire son travail en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | ورغم أن الجماهيرية العربية الليبية لم تنضم إلى اتفاقية جنيف لعام 1951، فقد أنشئت لجنة مشتركة للنظر في الاتفاقية والدخول في حوار مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بغية التوصل إلى صيغة يمكن بها للمفوضية أن تؤدي مهامهاً رسمياً في الجماهيرية. |
70.14 Adhérer à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant et entreprendre l'élaboration en vue de son adoption d'une législation nationale sur les réfugiés fondée sur ces instruments (Allemagne); | UN | 70-14- أن تنضم إلى اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 وأن تستهل صياغة واعتماد تشريع وطني بشأن اللاجئين بالاستناد إلى هذه الاتفاقية (ألمانيا)؛ |
2. En 2009, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a recommandé au Guyana d'adhérer à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole de 1967. | UN | 2- وفي عام 2009، أوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بالانضمام إلى اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967(12). |
f) Le retrait en 2001 de la réserve géographique à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et l'ouverture du Commissariat aux réfugiés en 2002; | UN | (و) القيام في عام 2001 بسحب التحفظ الجغرافي على اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين، وفتح مكتب مفوض شؤون اللاجئين في عام 2002؛ |
De fait, les autorités arméniennes ont exécuté les prisonniers de guerre azerbaïdjanais, ce qui est absolument contraire à la Convention de Genève de 1949 relative au traitement des prisonniers de guerre et à toutes les règles de la morale humaine. | UN | والواقع أن السلطات اﻷرمينية قامت بإعدام أسرى الحرب اﻷذربيجانيين، مما يشكل انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا الحرب ولمبادئ اﻷخلاق المتعارف عليها. |
Il est également d'une grande importance qu'Israël respecte l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice demandant le démantèlement du mur existant et se conforme à la Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | ومن المهم جدا أيضا أن تحترم إسرائيل فتوى محكمة العدل الدولية التي قضت بتفكيك الجدار العازل القائم والامتثال لاتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب. |