ويكيبيديا

    "à la convention en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتفاقية في عام
        
    • للاتفاقية في عام
        
    • بالاتفاقية في
        
    • إلى الاتفاقية في
        
    • للاتفاقية في بلدان
        
    • في الاتفاقية لعام
        
    • في الاتفاقية من
        
    • الاتفاقية في عامي
        
    Cette société civile jugera les résultats enregistrés par les États parties à la Convention en 2003 dans le cadre de leurs travaux à l'aune de leur volonté de s'attaquer réellement à ce problème. UN وسيحكم هذا المجتمع المدني على النتائج التي تحرزها الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2003 من مقياس عزمها على معالجة هذه المشكلة معالجة فعلية.
    La République démocratique populaire lao est devenue Partie à la Convention en 1981. UN 6 - واستطرد قائلا إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصبحت من الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 1981.
    M. Morin, se félicitant de la réussite de l'événement, a fait part du souhait de la ville de Bâle d'accueillir la onzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention, en 2013. UN فرحب السيد مورين بنجاح الحدث الاحتفالي، ونقل رغبات مدينة بازل باستضافة الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في عام 2013.
    Enfin, le Gouvernement avait ratifié le Protocole facultatif à la Convention en 2000. UN وأشار إلى أن الحكومة صدقت أخيرا على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في عام 2000.
    Enfin, le Gouvernement avait ratifié le Protocole facultatif à la Convention en 2000. UN وأشار إلى أن الحكومة صدقت أخيرا على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في عام 2000.
    En outre, l'Irlande a ratifié le Protocole à la Convention en septembre 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت إيرلندا على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Comité note avec préoccupation que le Turkménistan, qui a adhéré à la Convention en 1994, ne lui a toujours pas présenté de rapport. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة.
    Les Inspecteurs, s'étant penchés sur le cas des initiatives d'aménagement du territoire des pays d'Asie centrale (CACILM), ont trouvé que ce programme était effectivement soutenu par un accord de partenariat stratégique avec le Mécanisme mondial, accord visant la réalisation du programme sousrégional d'action lié à la Convention en Asie centrale. UN وبحث المفتشون حالة مبادرات إدارة الأراضي في بلدان آسيا الوسطى فوجدوا أنها دُعمت بالفعل بفضل اتفاق شراكة استراتيجية مع الآلية العالمية أبرم من أجل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي للاتفاقية في بلدان وسط آسيا.
    Nos experts ont participé aux travaux du Groupe spécial d'experts gouvernementaux sur la vérification (VEREX), et nous avons été l'un des pays à avoir demandé la convocation en 1995 d'une conférence spéciale des États Parties à la Convention en vue d'étudier les mesures adoptées par VEREX. UN لقد شارك خبراؤنا في أعمال فريق الخبراء الحكوميين المخصص المعني بالتحقق، وكنا من بين البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر خاص للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في التدابير التي وضعها الفريق المذكور.
    Notant avec satisfaction la résolution 49/164 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et sa décision 49/448 du 23 décembre 1994 prévoyant une réunion des États parties à la Convention en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20, paragraphe 1 de la Convention, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٤٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين نصا على عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Notant avec satisfaction la résolution 49/164 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et sa décision 49/448 du 23 décembre 1994 prévoyant une réunion des États parties à la Convention en 1995 pour étudier la possibilité de modifier l'article 20, paragraphe 1 de la Convention, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة ٤٩/١٦٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ ومقررها ٤٩/٤٤٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، اللذين نصا على عقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في عام ١٩٩٥ للنظر في تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية،
    Mme Suda (Kenya) dit que son gouvernement est devenu un État partie à la Convention en 2008 et a récemment mis la dernière main à son premier rapport au Comité des droits des personnes handicapées. UN 92 - السيدة سودا (كينيا): قالت إن حكومة بلدها أصبحت دولة طرف في الاتفاقية في عام 2008، وانتهت مؤخرا من تقريرها الأول للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    32. Ainsi qu'en a décidé la Réunion des États parties à la Convention en 2005, le Groupe tiendra sa quinzième session du 28 août au 6 septembre 2006. UN 32- ووفقاً لما قرره اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2005، سيعقد الفريق دورته الخامسة عشرة في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 2006.
    31. Ainsi qu'en a décidé la Réunion des États parties à la Convention en 2005, le Groupe tiendra sa quinzième session du 28 août au 6 septembre 2006. UN 31- ووفقاً لما قرره اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في عام 2005، سيعقد الفريق دورته الخامسة عشرة في الفترة من 28 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 2006.
    La Thaïlande a adhéré à la Convention en 1985 en formulant sept réserves. Cinq réserves ont été retirées, alors que deux demeurent, et portent sur les articles 16 et 29. UN 21 - انضمت تايلند كعضو في الاتفاقية في عام 1985 مع ابداء سبعة تحفظات وقد أُلغي خمسة من هذه التحفظات وبقي ساريا تحفظان يتصلان بالمادة 16 والمادة 29.
    Depuis leur ratification du protocole facultatif à la Convention en 2004, les Belges ont eu recours directement auprès du Comité. UN ومنذ أن تم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في عام 2004، يتمتع البلجيكيون بحق اللجوء المباشر إلى اللجنة.
    Depuis qu'elle a adhéré à la Convention en 1987, la République de Corée l'a appliquée dans son intégralité grâce à la promulgation d'une législation efficace et à la création d'un régime national complet de régulation. UN وجمهورية كوريا منذ انضمامها للاتفاقية في عام 1987 ظلت على التزامها التام بتنفيذ الاتفاقية بسن تشريعات ناجعة وإرساء قاعدة تنظيمية وطنية وشاملة في هذا الشأن.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention en 2000. UN 4 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في عام 2000.
    Au cours de la période à l'examen, Intermón a participé activement aux travaux relatifs à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, grâce à l'élaboration de politiques et à la promotion des travaux relatifs à la Convention en Espagne. UN في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اشتركت إنترمون بنشاط في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وذلك بوضع السياسات العامة وتعزيز الأعمال المتعلقة بالاتفاقية في اسبانيا.
    Depuis l'adhésion de l'Afghanistan à la Convention, en 2003, près de 13,5 millions de personnes ont bénéficié d'une éducation aux risques représentés par les mines. UN ومنذ انضمام أفغانستان إلى الاتفاقية في عام 2003، تلقى حوالي 13.5 مليون شخص التوعية في مجال مخاطر الألغام.
    Les Inspecteurs, s'étant penchés sur le cas des initiatives d'aménagement du territoire des pays d'Asie centrale (CACILM), ont trouvé que ce programme était effectivement soutenu par un accord de partenariat stratégique avec le Mécanisme mondial, accord visant la réalisation du programme sousrégional d'action lié à la Convention en Asie centrale. UN وبحث المفتشون حالة مبادرات إدارة الأراضي في بلدان آسيا الوسطى فوجدوا أنها دُعمت بالفعل بفضل اتفاق شراكة استراتيجية مع الآلية العالمية أبرم من أجل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي للاتفاقية في بلدان وسط آسيا.
    Le Président désigné procédera à des consultations informelles avant la Réunion de 2015 des Hautes Parties contractantes à la Convention en vue de trouver à ce sujet une solution que toutes les Hautes Parties puissent accepter. UN وسيُجري الرئيس المعيّن مشاورات غير رسمية قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2015 من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    Sur la base des présentes Directives provisoires, le Secrétaire exécutif, en consultation avec le Bureau de la Conférence des Parties, peut fournir une assistance à une Partie à la Convention en prélevant des fonds sur le Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique, et ce en recourant à une procédure accélérée. UN وبالاستناد إلى هذه المبادئ التوجيهية المؤقتة، يجوز للأمين التنفيذي، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، وباستخدام إجراء عاجل، أن يقدم المساعدة إلى الطرف في الاتفاقية من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني؛
    À cette fin, le Coordonnateur a adressé des lettres aux États qui appartiennent à la catégorie décrite cidessus et qui ont été approuvés par le Comité directeur, pour les inviter à participer aux travaux relatifs à la Convention en 2007 et 2008. UN وفي سبيل ذلك، بعث المنسّق برسائل إلى البلدان المصنّفة ضمن هذه الفئة، على النحو المبين وبموافقة اللجنة التوجيهية، يدعوها إلى المشاركة في العمل في إطار الاتفاقية في عامي 2007 و2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد