Le territoire n'a pas encore adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ولم ينضم الإقليم بعد إلى اتفاقية القضاء على التمييز العنصري. |
Nous pouvons commencer par devenir des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ويمكننا أن نبدأ بانضمام الدول إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le nombre des États parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui est actuellement de 43, augmente régulièrement bien que lentement. | UN | ويبلغ حالياً عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم 43 دولة وهذا العدد يزداد باستمرار، وإن كان ببطء. |
9. Madagascar a adhéré à la Convention internationale sur les passagers clandestins par l'ordonnance No 2792 du 17 juillet 1992. | UN | ٩ - انضمت مدغشر إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالركاب المتسللين بموجب اﻷمر رقم ٢٧٩٢ المؤرخ ١٧ تموز/يوليــه ١٩٩٢. |
2. D'engager les Parties qui sont des Parties contractantes à la Convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises à entreprendre le plus tôt possible les démarches nécessaires, selon les procédures de l'Organisation mondiale des douanes, pour recommander l'examen des classifications douanières visées au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 2 - يشجع الأطراف التي هي أطراف متعاقدة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لوصف السلع وترميزها بأن تنظر، في أول فرصة تسنح لها، في اتخاذ الخطوات الضرورية، تبعاً لإجراءات منظمة الجمارك العالمية للتوصية بالنظر في اتخاذ التصنيف الجمركي المشار إليه في الفقرة 1 من هذا المقرر؛ |
En outre, l'État partie est invité à envisager la possibilité de devenir partie à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجَّع الدولة الطرف على التفكير في الانضمام إلى اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
7. L'adhésion à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ce qui permettrait de mettre effectivement en oeuvre les droits et les garanties qui y sont énoncés; | UN | `7` ينبغي أن تنضم غينيا الاستوائية إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. فمن شأن هاتين الاتفاقيتين أن تساعدا على إعمال الحقوق والضمانات التي تشملانها؛ |
Elle n'a pas adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ni à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ولم تنضم إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
2. Malte n'a pas l'intention d'adhérer, du moins pour le moment, à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 2- لا تعتزم مالطة، في الوقت الراهن على الأقل، الانضمام إلى اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين. |
2. Malte n'a pas l'intention d'adhérer, du moins pour le moment, à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 2- لا تعتزم مالطة، في الوقت الراهن على الأقل، الانضمام إلى اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
L'article 3 de ce décret fait référence explicite à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وترد في المادة 3 من ذلك المرسوم إشارات صريحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Invite les Etats Parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui ont fait la déclaration au titre de l'article 14 à mieux faire connaître la Convention aux populations vivant sur leur territoire pour veiller à ce que les questions de procédure soient comprises et respectées; | UN | 69 - يطلب من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي أصدرت إعلاناً بموجب المادة 14 إلى زيادة الوعي بالاتفاقية فيما بين السكان في أراضيها لكفالة أن تكون جوانبها الإجرائية مفهومة وأن يتم التقيد بها؛ |
États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, vingt et unième réunion [résolution 2106 (XX) de l'Assemblée générale]b | UN | الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاجتماع الحادي والعشرون [قرار الجمعية العامة 2106 (د - 20)](ب) |
6. États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, vingtième réunionb [résolution 2106 (XX)] | UN | الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، الاجتماع العشرون [قرار الجمعية العامة 2106 (د - 20)](ب) |
La Thaïlande étudiera en outre la possibilité d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وسوف تنظر تايلند أيضاً في مدى استعدادها للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Ce Plan renvoie expressément, dans son préambule, à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW). | UN | وتشير هذه الخطة صراحة، في ديباجتها، إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
2. D'engager les Parties qui sont des Parties contractantes à la Convention internationale sur le système harmonisé de désignation et de codification des marchandises d'envisager de demander le plus tôt possible à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place des classifications douanières spécifiques des produits de remplacement visés au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 2 - يشجع الأطراف التي هي أطراف متعاقدة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لوصف السلع وترميزها بأن تنظر، في أول فرصة تسنح لها، في مسألة الطلب إلى منظمة الجمارك العالمية تصنيف جمركي مخصص لمواد الاستعاضة المشار إليها في الفقرة 1 من هذا المقرر؛ |
2. D'engager les Parties qui sont des Parties contractantes à la Convention internationale sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises d'envisager de demander le plus tôt possible à l'Organisation mondiale des douanes de mettre en place des classifications douanières spécifiques des produits de remplacement visés au paragraphe 1 de la présente décision; | UN | 2- يشجع الأطراف التي هي أطراف متعاقدة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالنظام المنسق لوصف السلع وترميزها بأن تنظر، في أول فرصة تسنح لها، في مسألة الطلب إلى منظمة الجمارك العالمية تصنيف جمركي مخصص لمواد الاستعاضة المشار إليها في الفقرة 1 من هذا المقرر؛ |
Première Réunion des Etats parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille | UN | الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تحدد فيما بعد |
Les États-Unis sont depuis longtemps parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | والولايات المتحدة ما فتئت منذ وقت طويل طرفا في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Les États-Unis sont actuellement partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | والولايات المتحدة حاليا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
AMENDEMENT à la Convention internationale sur L'ÉLIMINATION | UN | التعديل الذي تم إدخاله على الاتفاقية الدولية للقضاء على |
Sachant que la République islamique d''Iran est partie aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l''homme, à la Convention internationale sur l''élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à la Convention relative aux droits de l''enfant, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل، |
Le Secrétaire général expose dans son rapport les principaux faits nouveaux relatifs à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et plus particulièrement à l'imminence de son entrée en vigueur, qui dépend d'une seule ratification. | UN | ويعرض الأمين العام في التقرير للتطورات الهامة التي وقعت فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لا سيما دخولها الوشيك إلى حيز النفاذ، الذي يتوقف على تصديق دولة واحدة. |