Le Parti républicain des Samoa américaines, qui a été constitué en 1985, a participé pour la première fois en 1988 à la Convention nationale du Parti républicain. | UN | واشترك الحزب الجمهوري لساموا اﻷمريكية، الذي أسس في عام ١٩٨٥، في المؤتمر الوطني للحزب الجمهوري ﻷول مرة في عام ١٩٨٨. |
Et le fait que les délégués puissent exprimer librement des opinions divergentes en présence des médias est la preuve qu'un processus authentiquement démocratique est en cours à la Convention nationale. | UN | وكون المندوبين يستطيعون التعبير عن وجهات نظر متشعبة في العلنية الساطعة التي تشعها وسائط اﻹعلام هو برهان على صدق العملية الديمقراطية الجارية في المؤتمر الوطني. |
Des femmes ont été représentées à la Convention nationale, au même titre que les hommes, et ont participé à l'élaboration de la Constitution nationale. | UN | فقد حضرت ممثلات عن النساء إلى جانب الرجال في المؤتمر الوطني واشتركن في صياغة دستور الدولة. |
Pendant cette période, l'UNA, que dirigeait Hkun Htun Oo, a refusé de participer à la Convention nationale en vue d'élaborer une nouvelle constitution. | UN | وأثناء هذه الفترة رفض تحالف القوميات المتحدة بقيادة هكون هتون أو المشاركة في المؤتمر الوطني لصياغة دستور جديد. |
160. Le Rapporteur spécial a été informé de l'absence de représentants authentiques des nationalités ethniques à la Convention nationale. | UN | ٠٦١- وأُبلغ المقرر الخاص بغياب الممثلين الحقيقيين للقوميات اﻹثنية عن المؤتمر الوطني. |
Soixante pour cent des délégués à la Convention nationale font partie des races nationales. | UN | ولهذا فإن حكومة بلده تعطي أولوية لمشاركة تلك العناصر في المؤتمر الوطني. |
B. La participation des nationalités ethniques à la Convention nationale | UN | باء - مشاركة القوميات العرقية في المؤتمر الوطني |
Leur participation à la Convention nationale, qui fait actuellement l'objet d'un débat actif, est l'une des priorités essentielles du Gouvernement. | UN | ومن أعلى أولويات الحكومة مشاركة هذه الأعراق في المؤتمر الوطني الذي هو الآن قيد المناقشة. |
Nul dialogue n'est plus significatif et utile que celui qui se déroule actuellement à la Convention nationale et qui a déjà donné d'excellents résultats. | UN | فليس هناك حوار أكثر فائدة وتمثيلا من الحوار الذي يجري حاليا في المؤتمر الوطني حيث تم تحقيق تقدم هام. |
Cette promesse n'a toutefois débouché sur rien de concret depuis, l'environnement politique restant très répressif et les dispositions antidémocratiques inhérentes à la Convention nationale restant fermement enracinées. | UN | ولم يتحقق وعدها الأول منذ ذلك الحين بإحراز أي تقدم ملموس نظراً لأن البيئة السياسية ما تزال تخضع لقمع شديد فضلاً عن استمرار رسوخ الأوضاع المنافية للديمقراطية المكرسة في المؤتمر الوطني. |
Le Rapporteur spécial est fermement convaincu que si les procédures restrictives inhérentes à la Convention nationale ne sont pas levées et les représentants de l'opposition démocratique ne sont pas autorisés à participer à ses travaux, la Constitution qui en découlera manquera de crédibilité. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه إذا لم تعدل القيود الإجرائية المتأصلة ولم يُشرك ممثلو المعارضة الديمقراطية في المؤتمر الوطني فإن قيام أي دستور سيفتقر إلى المصداقية. |
C. La participation des partis politiques à la Convention nationale | UN | جيم - مشاركة الأحزاب السياسية في المؤتمر الوطني 19-21 10 |
Le Secrétaire général a de même clairement indiqué que tous les participants à la Convention nationale doivent être autorisés à s'exprimer librement, ouvertement et sans restriction. | UN | وأوضح الأمين العام أيضاً أنه يجب أن تُتاح لجميع الأطراف المشاركة في المؤتمر الوطني أن تتحدث حول القضايا المطروحة بحرية وصراحة وبدون قيود. |
5. Veuillez indiquer si la version birmane de la Déclaration universelle des droits de l'homme a bien été distribuée à tous les représentants à la Convention nationale. | UN | " ٥ - يرجى ذكر ما إن كان قد تم توزيع النسخة البورمية من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان على جميع المندوبين في المؤتمر الوطني. |
13. En 1984, des Samoans américains ont participé pour la première fois en tant que délégués votants à la Convention nationale du Parti démocrate. | UN | ١٣ - وفي عام ١٩٨٤، اشترك سكان ساموا اﻷمريكية ﻷول مرة، بوصفهم مندوبين لهم حق التصويت، في المؤتمر الوطني للحزب الديمقراطي. |
Je tiens à souligner que 86 représentants élus de la Ligne nationale pour la démocratie ont participé à la Convention nationale de 1993 à novembre 1995, date à laquelle ils ont soudain décidé de se retirer. | UN | ومما هو جدير بالذكر أيضا أن ٨٦ من الممثلين المنتخبين لحزب العصبة الوطنية للديمقراطية قد اشتركوا في المؤتمر الوطني من عام ١٩٩٣ حتى تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ حينما قرروا فجأة الانسحاب من العملية. |
Le Rapporteur spécial lui ayant demandé si un exemplaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme avait été distribuée en langue birmane à chaque délégué à la Convention nationale en vue des délibérations relatives à la future constitution, le Ministre a répondu qu'il était impossible d'en distribuer à chacun des 700 délégués mais qu'un exemplaire en anglais était disponible à la bibliothèque de la Convention. | UN | وحين سأل المقرر الخاص عما إذا كان قد جرى توزيع نسخة من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان باللغة البورمية على كل مندوب في المؤتمر الوطني بصدد المداولات الجارية بشأن وضع دستور للمستقبل، قال الوزير إنه يستحيل توزيعه على ٠٠٧ مندوب وهنالك نسخة انكليزية متاحة في مكتبة المؤتمر. |
48. Dans la matinée du 11 novembre 1994, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec les représentants de trois partis politiques participant à la Convention nationale, à savoir la National League for Democracy (NLD), le National Unity party (NUP) et l'Union Kaene League. | UN | ٨٤- في صباح ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اجتمع المقرر الخاص مع ممثلين عن ثلاثة أحزاب سياسية مشاركة في المؤتمر الوطني وهي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وحزب الوحدة الوطنية وعصبة كايين للاتحاد. |
La Ligue des nationalités shan pour la démocratie (SNLD), qui avait obtenu le plus grand nombre de sièges après la NLD lors des élections de 1990 mais à qui il avait été interdit de les occuper, a décidé, comme la NLD, de ne pas participer à la Convention nationale, les normes démocratiques minimales n'étant pas respectées. | UN | أما رابطة قوميات شان من أجل الديمقراطية، التي فازت بثاني أكبر عدد من المقاعد في انتخابات عام 1990 لكنها منعت من توليها، إلى جانب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، فقد بقيت بمنأى عن المؤتمر الوطني بسبب عدم الالتزام بأدنى حد من المعايير الديمقراطية. |
Le Ministre de l'information a décidé de faire traduire en birman le texte de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de lui assurer une ample diffusion, notamment auprès de tous les délégués à la Convention nationale. | UN | وقرر وزير اﻹعلام أن يعمل على ترجمة نص اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان الى اللغة البرمانية وأن يعمل على نشر اﻹعلان على نطاق واسع ولا سيما بين جميع الوفود الى المؤتمر الوطني. |
En 1976 à la Convention nationale démocratique. | Open Subtitles | المؤتمر القومي الديمقراطي عام 1976 |
La Ligue nationale pour la démocratie et les partis ethniques n'ont pas été véritablement associés à la Convention nationale. | UN | إذ لم يتم ارتباط الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية بالمؤتمر الوطني بشكل مجدٍ وفعال. |
Parmi les personnes invitées à participer à la Convention nationale figurent notamment des représentants des groupes armés qui sont rentrés dans la légalité et qui coopérent avec le gouvernement pour exécuter les programmes de développement dans les zones frontalières. | UN | تضم الشخصيات التي دعيت لحضور المؤتمر الوطني ممثلين للجماعات المسلحة التي عادت إلى حظيرة القانون لتنضم إلى الحكومة ولتشترك في برامج تنمية المنطقة الحدودية. |
2007 (objectif) : participation de tous les partis politiques à la Convention nationale | UN | المستهدف لعام 2007: إدراج جميع الأحزاب السياسية الرئيسية وغيرها من الأحزاب |