La Chine collaborera également avec les pays concernés à la création d'un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. | UN | وستتعاون الصين أيضا مع البلدان ذات الصلة لإنشاء مركز للتفوق في مجال الأمن النووي في الصين. |
Il consacre en outre des ressources substantielles à la création d'un centre de biotechnologie à l'Université de Concepción, avec la participation active du secteur privé. | UN | وتخصص الحكومة موارد كبيرة لإنشاء مركز للتكنولوجيا الأحيائية في جامعة كونثيبثيون بمشاركة نشطة من قطاع الأعمال التجارية. |
Le Comité a également participé à la création d'un centre de soins journaliers pour les enfants à l'université, ouvert au personnel administratif et aux étudiants. | UN | وللجنة أيضا أثر في إنشاء مركز رعاية نهارية للأطفال في الجامعة، وهو متاح للموظفين الأكاديميين والإداريين والطلبة. |
Nous continuons également d'oeuvrer activement à la création d'un centre national de lutte antimines. | UN | كما نواصل العمل بنشاط على إنشاء مركز وطني للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Au printemps dernier, à Bucarest, la Roumanie a accueilli un Forum interrégional sur la prévention des conflits et la gestion des crises, qui a conduit à la création d'un centre régional, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et plusieurs pays donateurs. | UN | وقد استضافت رومانيا في الربيع الماضي في بوخارست محفلا أقاليميا معنيا بمنع نشوب الصراعات وإدارة الكوارث، أدى إلى إنشاء مركز إقليمي، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدة بلدان مانحة. |
À cet égard, M. Sreenivasan tient à réitérer l'attachement de l'Inde à la création d'un centre interrégional pour la mise au point de matériaux et de techniques de construction appropriés. | UN | وقال إنه يود في هذا الصدد أن يؤكد مجددا التزام الهند بإقامة مركز أقاليمي لتطوير مواد البناء وتكنولوجيا التشييد المناسبة. |
Le premier portera sur la contrefaçon et la criminalité organisée, menant à la création d'un centre d'échange international sur la contrefaçon et la criminalité organisée. | UN | الأول يركّز على تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة، ويفضي إلى إنشاء مرفق دولي لتبادل المعلومات عن تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة. |
Elle travaille actuellement à la création d'un centre d'information sur les mines et d'un site Web contenant les données recueillies auprès des spécialistes indiens engagés dans les opérations de l'ONU. | UN | وهي أيضاً في سبيل إنشاء مركز لمعلومات الألغام وموقع على شبكة الويب العالمية تتضمن بيانات تم الحصول عليها من الموظفين الهنود الأعضاء في بعثات الأمم المتحدة. |
Nous serons très reconnaissants à nos partenaires de leur assistance dans l'application du projet national relatif à la création d'un centre industriel de la gestion des radiations. | UN | وسنغدو ممتنين للغاية لشركائنا على مساعدتهم في تنفيذ المشروع الوطني لإنشاء مركز لمعالجة الإشعاع الصناعي. |
En outre, l'UNESCO a contribué à l'établissement, à Ramallah, du Centre de recherche et de documentation des femmes palestiniennes, et aide à la création d'un centre catégorie 2 de recherche et de documentation sur les femmes de la région des Grands Lacs qu'il est prévu d'implanter à Kinshasa. | UN | كما ساعدت اليونسكو في إقامة مركز المرأة الفلسطينية للأبحاث والتوثيق في رام الله، وتقدم المساعدة لإنشاء مركز بحوث وتوثيق من الفئة 2 معني بالمرأة لمنطقة البحيرات الكبرى، ومقره في كينشاسا. |
Le Japon se félicite vivement de son succès et s'attelle actuellement à la création d'un centre d'appui intégré dans les domaines de la non-prolifération nucléaire et de la sécurité nucléaire, pour donner suite à l'annonce qu'il a faite lors de ce sommet. | UN | وترحب اليابان ترحيبا كبيرا بهذا الإنجاز، وتضطلع الآن بالأعمال التحضيرية لإنشاء مركز للدعم المتكامل لعدم انتشار الأسلحة النووية والأمن النووي، لمتابعة إعلانها في اجتماع القمة. |
:: Participé à la création d'un centre d'opérations logistiques. | UN | شارك في إنشاء مركز عمليات للنقل والإمداد. |
En particulier, nous apprécierions une large participation internationale à la création d'un centre international scientifique et technique à Tchernobyl. | UN | ونرحب بوجه خاص بالمشاركة الدولية الواسعة النطاق في إنشاء مركز دولي علمي تكنولوجي في تشرنوبيل. |
L'Ukraine accueillerait volontiers l'offre que lui feraient d'autres pays de participer à la création d'un centre scientifique et technique international à Tchernobyl. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل. |
Dans ce contexte, la CEA procède à la création d'un centre africain des politiques climatiques chargé de renforcer les capacités des pays de coordonner les investissements en matière d'adaptation et d'atténuation. | UN | وفي هذا السياق، تعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على إنشاء مركز أفريقي للسياسات المناخية من أجل تعزيز قدرة البلدان على تنسيق استثمارات التكيف والتخفيف. |
- Protocole de coopération relatif à la création d'un centre de formation et de recherche sur les questions juridiques et judiciaires, signé le 11 septembre 1992 | UN | - بروتوكول التعاون على إنشاء مركز للتدريب والبحث في المسائل القضائية، وقع في 11/9/1992 |
Le Gouvernement japonais a participé à la création d'un centre pour l'efficacité énergétique en Bulgarie et d'un centre sur les technologies de conservation de l'énergie en Pologne qui assurent des cours de formation et diffusent des informations sur les économies d'énergie. | UN | وساعدت حكومة اليابان على إنشاء مركز كفاءة الطاقة في بلغاريا ومركز تكنولوجيا حفظ الطاقة في بولندا. ويوفر هذان المركزان دورات تدريبية وينشر المعلومات عن حفظ الطاقة. |
Un projet d'aide à la création d'une infrastructure, d'appui aux entreprises novatrices, réalisé par l'ONUDI en République du Bélarus, a abouti à la création d'un centre national pour le transfert de technologie, à Minsk en 2001. | UN | وقد أدى مشروع لليونيدو لتقديم المساعدة لإنشاء هياكل أساسية لدعم المشاريع الابتكارية في جمهورية بيلاروس إلى إنشاء مركز وطني لنقل التكنولوجيا في منسك في سنة 2001. |
Depuis 2004, le bureau à Bagdad mène des consultations avec les autorités iraquiennes, des représentants de la société civile et des experts internationaux afin de coordonner un processus devant conduire à la création d'un centre national pour les personnes disparues en Iraq. | UN | فمنذ عام 2004، شارك مكتب حقوق الإنسان في بغداد في مشاورات مع السلطات العراقية ومع المجتمع المدني والخبراء الدوليين بهدف تنسيق عملية تفضي إلى إنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين في العراق. |
En partenariat avec l'Union africaine, l'Égypte a donné le coup d'envoi, lors du Sommet de Sirte de 2005, à la création d'un centre africain chargé de promouvoir la coopération et le partage des connaissances dans la lutte contre le paludisme en Afrique. | UN | وإيمانا من مصر بأهمية ذلك، فقد تقدمت بمبادرة اعتمدتها قمة الاتحاد الأفريقي في سرت عام 2005، بإقامة مركز أفريقي لتشجيع التعاون وتبادل المعرفة في مجال مكافحة المرض. |
8. Deux nouveaux projets sur la contrefaçon ont été lancés en 2012, le premier sur la contrefaçon et la criminalité organisée, qui devrait mener à la création d'un centre d'échange international sur la contrefaçon et la criminalité organisée et dont un volet important portait sur l'évaluation des risques des contrefaçons pour la santé et la sécurité des consommateurs. | UN | 8- وبُوشر العمل في عام 2012 في مشروعين جديدين بشأن التزييف. ويفضي أوَّلهما، الذي يركِّز على التزييف وصلته بالجريمة المنظَّمة، إلى إنشاء مرفق دولي لتبادل المعلومات عن التزييف وصِلته بالجريمة المنظَّمة. ويتمثل جانب مهم لهذا المشروع في تقييم المخاطر المرتبطة بالمنتجات المزيَّفة التي تتهدَّد صحة المستهلكين وسلامتهم. |
Elle travaille actuellement à la création d'un centre d'information sur les mines et d'un site Web contenant les données recueillies auprès des spécialistes indiens engagés dans les opérations de l'ONU. | UN | وهي أيضاً في سبيل إنشاء مركز لمعلومات الألغام وموقع على شبكة الويب العالمية تتضمن بيانات تم الحصول عليها من الموظفين الهنود الأعضاء في بعثات الأمم المتحدة. |
Au cours de l'exercice biennal, elle a travaillé à la création d'un centre d'intégration économique pour la région arabe. | UN | وخلال فترة السنتين، كانت الإسكوا تعمل من أجل إنشاء مركز للتكامل الاقتصادي في المنطقة العربية. |
Des progrès ont également été réalisés dans l'aide fournie aux pays en développement en matière de règlement des différends grâce à la création d'un centre consultatif sur le droit de l'OMC à Genève. | UN | كما أحرز تقدم في مساعدة البلدان النامية في مجال تسوية المنازعات من خلال إنشاء مركز استشاري لقانون منظمة التجارة العالمية في جنيف. |
Plusieurs intervenants se sont dits favorables à la création d'un centre mondial de services partagés et ont recommandé que l'UNICEF étudie les possibilités d'échanges avec d'autres fonds et programmes pour créer des centres de services communs interinstitutions. | UN | وأعرب عدة متحدثين عن تأييدهم لإنشاء المركز العالمي للخدمات المشتركة، واقترحوا أن تنظر اليونيسيف في مسألة تبادل المعلومات مع الصناديق والبرامج الأخرى بشأن مراكز الخدمات المشتركة بين الوكالات. |