Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Il précise qu'il a consacré une partie du rapport à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, adoptée par l'Assemblée générale en 2007. | UN | وأوضح أنه خصص جزءا من تقريره لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2007. |
Étude sur un protocole facultatif se rapportant à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et axée sur un mécanisme volontaire | UN | دراسة تتناول إعداد بروتوكول اختياري لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يركز على آلية طوعية |
Les renvois à la Déclaration s'entendent de renvois à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | يُقصد بالإعلان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Les renvois à la Déclaration s'entendent de renvois à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | يُقصد بالإعلان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
:: Sensibilisé le personnel à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | :: عمل على نشر الوعي بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتوعية الموظفين به |
Il a également relevé la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et l'adhésion de la Nouvelle-Zélande à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | ونوّهت أيضاً بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبدعم إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Thème spécial : < < Principes de bonne gouvernance conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (art. 3 à 6, et 46) > > | UN | موضوع خاص: " مبادئ الحكم الرشيد التي تتفق وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، المواد 3 إلى 6 و 46 " |
Il a également affirmé que le Conseil attachait une grande importance à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما أشار إلى أن المجلس يولي أهمية كبيرة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Mexique a félicité l'adhésion du Canada à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 57- وأشادت المكسيك بإقرار كندا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
2. Sensibilisation à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | 2 - إثارة الوعي والدعوة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
IX. Informations relatives à la publicité faite par le Gouvernement à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | تاسعا - المعلومات المتعلقة بما قامت به الحكومة للترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
C'est pourquoi nous avons toujours appuyé le droit de tous les peuples vivant sous domination coloniale d'exercer leur droit à l'autodétermination conformément à la Déclaration des Nations Unies sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | ولذلك قمنا دائما بدعم حق جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Le 20 avril 2009, elle a exprimé son appui à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2009، أعلنت تأييدها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Des mesures ont été prises pour assurer une large diffusion à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment par le système de radiodiffusion des cultures autochtones. | UN | وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنشر على أوسع نطاق إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عن طريق جهاز بث ثقافة الشعوب الأصلية. |
Des délégations ont estimé qu'il n'était pas approprié de faire référence à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le préambule. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن من غير المناسب الإشارة في الديباجة إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
La Fédération de Russie n'accepte pas la recommandation tendant à ce qu'elle souscrive à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | التوصية بالموافقة على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية غير مقبولة. |
L'État plurinational de Bolivie a adopté la loi no 3760 du 7 novembre 2007 relative à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 16- أقرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات القانون رقم 3760 المؤرخ 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 والمتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
L'État plurinational de Bolivie a adopté la loi no 3760 du 7 novembre 2007 relative à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 16- أقرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات القانون رقم 3760 المؤرخ 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 والمتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
333. Plusieurs pays avaient recommandé à la Nouvelle-Zélande de souscrire à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 333- وأوصى العديد من البلدان نيوزيلندا بتأييد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Thème spécial : < < Principes de bonne gouvernance conformes à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones : articles 3 à 6 et 46 > > | UN | موضوع خاص: " مبادئ الحكم الرشيد التي تتفق وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية: المواد 3 إلى 6 و 46 " |
Elle a recommandé au Turkménistan de prendre des mesures pour garantir aux défenseurs des droits de l'homme le droit de s'associer et de travailler librement, conformément à la Déclaration des Nations Unies sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme universellement reconnus et les libertés fondamentales. | UN | وأوصت بأن تتخذ تركمانستان خطوات لضمان حق المدافعين عن حقوق الإنسان في تكوين الجمعيات والعمل بحرية، وذلك وفقاً لإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً. |