4. La délégation du Royaume-Uni souscrit à la déclaration du représentant de la France. | UN | ٤ - وأعربت عن موافقة وفدها على البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا. |
La Directrice de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales fait une déclaration liminaire et répond à la déclaration du représentant des États-Unis. | UN | وأدلت مديرة شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان استهلالي، وأجابت على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
La représentante d'El Salvador a indiqué que son Gouvernement s'associait à la déclaration du représentant de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | وأعلنت ممثلة السلفادور انضمام حكومتها إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية. |
En réponse à la déclaration du représentant du Japon, M. Bouayad Agha dit que les États Membres doivent fixer le système de représentation géographique qui est le mieux adapté à chaque organisation. | UN | وأضاف ردا على بيان ممثل اليابان، أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقرر أي نظام للتمثيل الجغرافي هو أفضل من غيره لكل منظمة. |
Il manifeste son soutien à la déclaration du représentant de la Chine. | UN | وأعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل الصين. |
J'avais initialement prévu de ne demander la parole que plus tard dans la matinée, mais puisque vous nous avez invités à réagir à la déclaration du représentant des ÉtatsUnis, j'ai demandé à prendre la parole dès maintenant. | UN | وكنت أنوي طلب أخذ الكلمة في مرحلة متأخرة من هذا اليوم. بيد أنني طلبت أخذ الكلمة الآن استجابة لدعوتكم بشأن التعليق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
M. Kazykhanov (Kazakhstan) dit que sa délégation souscrit à la déclaration du représentant de la Fédération de Russie. | UN | 77 - السيد كازيخانوف (كازاخستان): قال إن وفد بلده يوافق على البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الروسي. |
Faisant usage de son droit de réponse à la déclaration du représentant d'Israël, M. Assaf (Liban) dit que celui-ci a essayé de détourner l'attention de la véritable question en soulevant des considérations financières. | UN | 59 - السيد عساف (لبنان): قال ممارسا لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إسرائيل إن الممثل حاول صرف النظر عن المسألة الحقيقية من خلال إثارة المسائل المالية. |
En vue de répondre à la déclaration du représentant de l'Albanie, la délégation de la République de Serbie avait demandé le droit de réponse le lendemain, le 5 mars, au cours du même débat de haut niveau. | UN | ومن أجل الرد على البيان الذي أدلى به ممثل ألبانيا، طلب وفد جمهورية صربيا حق الرد في اليوم التالي، 5 آذار/مارس، أثناء الجزء الرفيع المستوى نفسه. |
Je vais me référer à la déclaration du représentant du Canada en ce qui concerne la question de la vérification sous tous ses aspects. | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل كندا فيما يتعلق بمسألة التحقق في جميع جوانبه. |
Lors de cette même séance, des déclarations ont été faites par l'Espagne et, dans l'exercice de son droit de réponse, par le Royaume-Uni, qui a fait référence à la déclaration du représentant de l'Espagne. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت اسبانيا ببيان، وفي ممارسة لحق الرد، أشارت المملكة المتحدة إلى البيان الذي أدلى به ممثل اسبانيا. |
En usant de son droit de réponse, le Représentant permanent du Royaume-Uni, Sir John Sawers, s'est référé à la déclaration du représentant de l'Espagne. | UN | ومارس السير جون ساور، الممثل الدائم للمملكة المتحدة حق الرد، فأدلى ببيان أشار فيه إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا. |
Ma délégation souhaite réagir sans détour à la déclaration du représentant du Japon. | UN | ويود وفدي أن يرد بشكل مباشر على بيان ممثل اليابان. |
En réponse à la déclaration du représentant de l'Iraq, le représentant du pays hôte a souligné que la Mission des États-Unis était tout à fait au courant de ces retards et qu'elle faisait tout son possible pour accélérer et faciliter la délivrance des visas. | UN | 8 - وردا على بيان ممثل العراق، أكد ممثل البلد المضيف أن بعثة الولايات المتحدة مدركة جيدا للتأخيرات وأنها تبذل كل ما في وسعها لتعجيل وتسهيل إصدار التأشيرات. |
M. Zeidan (Liban), répondant à la déclaration du représentant d'Israël, renvoie la Commission à la lettre publiée sous la cote S/1996/337, d'où il ressort clairement que le bombardement des installations des Nations Unies à Cana n'avait rien de fortuit. | UN | 87 - السيد زيدان (لبنان): رد على بيان ممثل إسرائيل وأحال اللجنة أيضا إلى رسالة الأمين العام (S/1996/337) التي بيَّنت بوضوح أن قصف موقع الأمم المتحدة في قانا لم يكن نتيجة أي أخطاء. |
Je voudrais indiquer que je m'associe à la déclaration du représentant d'Antigua-et-Barbuda, qui s'est exprimé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به ممثل انتيغوا وبربودا، باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
12. La délégation indienne souscrit sans réserve à la déclaration du représentant du Brésil. | UN | ١٢ - وعبﱠر في ختام كلمته عن تأييد وفده بصورة تامة للبيان الذي أدلى به ممثل البرازيل. |
10. M. Ibrahima Khalil Diallo (Sénégal) s'associe lui-même à la déclaration du représentant du Japon. | UN | 10- السيد إبراهيما خليل ديالو (السنغال): قال إنه ينضم إلى بيان ممثل اليابان. |
Je voudrais tout d'abord associer ma délégation à la déclaration faite par la représentante du Costa Rica, qui s'est exprimée au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'à la déclaration du représentant de la Bolivie, qui s'est exprimé au nom du Groupe de Rio. | UN | وأود أن أبدأ بأن أضم صوت وفد بلدي الى البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا، الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك الى البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا، الذي تكلم باسم مجموعة ريو. |
M. de Yturriaga (Espagne) souscrit à la déclaration du représentant de l'Allemagne. | UN | 9 - السيد إيتورياغا (اسبانيا): أبدى اتفاقه والبيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا. |
M. Papadimitropoulos (Grèce) souscrit à la déclaration du représentant de l'Australie. | UN | 83 - السيد بابا ديمتروبولوس (اليونان): أبدى موافقته على البيان الذي قدمه ممثل النمسا. |
J'associe également ma délégation à la déclaration du représentant permanent de la Jamaïque, qui s'est exprimé au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | كما يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لجامايكا، نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation s'associe à la déclaration du représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ووفد بلدي يؤيد البيان الذي ألقاه ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
S'agissant de la question de la coordination de la mise en oeuvre au niveau international, je souhaite à cet égard affirmer que notre délégation s'associe à la déclaration du représentant des Philippines faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ويقودني هذا الى قضية تنسيق التنفيذ على المستوى الدولي. وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن اتفاق وفدي مع البيان الذي أدلى به ممثل الفلبين بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |