M. Flinterman demande à la délégation d'expliquer les restrictions apportées à la possession de biens immobiliers par les étrangers au Koweït. | UN | وطلب من الوفد أن يشرح التقييدات المطبقة على الأجانب الذين لهم ممتلكات في الكويت. |
Il demande à la délégation d'évaluer l'ampleur du phénomène, car le quatrième rapport périodique et les réponses n'abordent pas vraiment la situation sur le terrain. | UN | وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة. |
Elle demande à la délégation d'inclure une telle information dans le prochain rapport. | UN | وطلبت من الوفد أن يُدرج هذه المعلومات في تقريره القادم. |
Il demande à la délégation d'expliquer la différence entre les deux séries de chiffres. | UN | وطلب إلى الوفد توضيح سبب الفرق بين مجموعتي الأرقام. |
Il a demandé à la délégation d'en dire davantage sur les conclusions du groupe de travail, principalement dans le domaine de l'intégration des étrangers. | UN | وطلبت إلى الوفد زيادة تفصيل استنتاجات الفريق العامل، لا سيما فيما يتعلق بإدماج غير المواطنين. |
Cependant, des mesures complémentaires s'imposent pour accomplir de réels progrès et Mme Gabr demande à la délégation d'informer le Comité des mesures de tous ordres qui seraient envisagées pour venir à bout des stéréotypes. | UN | ومع ذلك، بما أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية لتحقيق التقدم الحقيقي، طلبت من الوفد أن يبلغ اللجنة عن أي تدابير شاملة يعتزم اتخاذها للتخلص من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
Mme Gaspard demande à la délégation d'expliquer ce que sont les intentions du Gouvernement à cet égard. | UN | وطلبت من الوفد شرح ما تنوي الحكومة عمله في هذا النطاق. |
Il demande à la délégation d'expliquer comment sont mises en œuvre les recommandations de la Commission pour la vérité et la justice en ce qui concerne le droit à la vérité, les enquêtes et la réparation. | UN | وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر. |
Il demande à la délégation d'éclairer ce point. | UN | والتمس من الوفد المزيد من التوضيح بشأن هذه النقطة. |
Elle a demandé à la délégation d'exposer plus en détail le projet pionnier de création d'un parlement des enfants. | UN | وطلبت من الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل عن المشروع الرائد لإقامة برلمان للأطفال. |
M. Kälin demande à la délégation d'indiquer quand cet article a été appliqué ou quand des outrages allégués ont fait l'objet d'enquêtes aboutissant à un non-lieu. | UN | وطلب السيد كالين من الوفد تقديم أمثلة على الحالات التي طبقت فيها تلك المادة أو جرى فيها التحقيق في الإهانات المزعومة حتى في حالة رفض الدعاوى المقدمة بشأنها. |
Enfin, eu égard aux indications selon lesquelles la Commission électorale nationale serait dominée par le parti au pouvoir, M. Vardzelashvili demande à la délégation d'expliquer comment la composition de la Commission est réglementée par la loi. | UN | وأخيراً، أشار السيد فردزيلاشفيلي إلى التقارير التي تفيد بسيطرة الحزب الحاكم على اللجنة الوطنية للانتخابات، وطلب من الوفد توضيح الكيفية التي ينظم بها القانون تكوين هذه اللجنة. |
Il a demandé à la délégation d'expliquer comment ces mécanismes fonctionnent et de quelle manière ils peuvent contribuer au règlement des conflits du travail. | UN | وطلبت أفغانستان من الوفد شرح الكيفية التي تعمل بها هذه الآليات والكيفية التي يمكنها المساهمة بها في تسوية منازعات العمل. |
Elle a souligné l'adoption de deux lois visant à combattre la violence à l'égard des femmes et a demandé à la délégation d'en décrire les résultats concrets, en particulier ceux des mesures prises pour garantir aux victimes l'accès à la justice et une réparation. | UN | وسلَّطت الضوء على سن قانونين يرميان إلى مكافحة العنف ضد المرأة وطلبت من الوفد تبيان ما أفضيا إليه من نتائج ملموسة، وبخاصة في التدابير المتخذة لإتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة وجبر الضرر للضحايا. |
Elle demande à la délégation d'expliquer l'étendue de cette liberté et d'indiquer si on peut imposer aux partis politiques l'obligation d'inclure des nombres égaux de femmes et d'hommes sur leurs listes électorales. | UN | ومن المطلوب من الوفد أن يوضح نطاق تلك الحرية، وأن يبين ما إذا كان يمكن أن يُفرض التزام على الأحزاب السياسية بأن تدرج أعدادا متساوية من الرجال والنساء في قوائمها الانتخابية. |
Mme Šimonović demande à la délégation d'expliquer une contradiction relevée au paragraphe 321. | UN | 63 - السيدة شيمونوفيتش: طلبت من الوفد توضيح تناقض. |
Elle a aussi demandé à la délégation d'expliquer plus en détail le fonctionnement des mécanismes de surveillance communautaires en matière de traite des enfants, qui constituait un exemple de bonne pratique pour s'attaquer au problème. | UN | وطلبت من الوفد المزيد من المعلومات عن عمل آليات المجتمع الأهلي النشطة المعنية بمكافحة الاتجار بالأطفال، كنموذج للممارسة الجيدة للتصدي لهذه المشكلة. |
Il demande à la délégation d'expliquer les écarts observés dans les statistiques. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تباين الإحصاءات. |
Le Gouvernement a indiqué que la prévention des châtiments corporels au sein de la famille est une question complexe qui appelle un débat public, et l'orateur demande à la délégation d'indiquer les mesures que le Gouvernement entend prendre pour lancer ce débat. | UN | وقال إن الحكومة أشارت إلى أن منع العقاب البدني في المنزل مسألة معقدة تستلزم مناقشة عامة الجمهور للمشكلة مناقشة كاملة، وطلب إلى الوفد أن يبيّن الخطوات التي تعتزم الحكومة اتباعها لفتح هذا النقاش. |
Il a, entre autres, fourni tous les moyens et les informations nécessaires à la délégation d'enquête japonaise chargée de la question qui s'est rendue sur le sol de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ومن جملة ما قامت به تقديم جميع التسهيلات والمعلومات اللازمة إلى الوفد الياباني الزائر للتحقيق في الأمر على أرض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mme Gaspard demande à la délégation d'incorporer davantage de données sur l'exploitation sexuelle des femmes et la prostitution dans son prochain rapport. | UN | 8 - السيدة غاسبارد: طلبت إلى الوفد تضمين تقريره المقبل المزيد من البيانات عن الاستغلال الجنسي للمرأة والبغاء. |