Ainsi que vous le savez, le Mémorandum d'accord contient des dispositions relatives au cantonnement, à la démobilisation et à la réinsertion des soldats de l'UNITA. | UN | وكما تعلمون، فإن مذكرة التفاهم تنص، بين جملة أمور أخرى، على إيواء جنود يونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
:: Apporter une aide au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants | UN | :: تقديم المساعدة في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Mais le manque de cadre légal fait obstacle au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وقد أعاق عدم وجود إطار قانوني نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Entre 1999 et 2002, un financement d'un montant de 4 millions de deutsche mark a été alloué au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants au Cambodge. | UN | وبين عامي 1999 و 2002، خصص تمويل قدره 4 ملايين مارك ألماني لنزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في كمبوديا. |
L'UNICEF a contribué à la démobilisation et à la réinsertion de milliers d'enfants soldats et d'enfants touchés par les guerres en Afghanistan, au Burundi, en Colombie, en Côte d'Ivoire et au Soudan notamment. | UN | وفي أفغانستان وبوروندي والسودان وكوت ديفوار وكولومبيا وبلدان أخرى، ساعدت اليونيسيف في تسريح آلاف من الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Composée d'éléments militaires et civils, la MINUSIL est chargée, aux termes d'un mandat multidisciplinaire, de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais et d'autres parties à l'Accord de paix de Lomé à la mise en œuvre dudit Accord, et de contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des excombattants. | UN | وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Ainsi, des réunions du Conseil de sécurité ont été consacrées, en novembre 1999 et en juillet 2000, à la prévention des conflits et, en mars 2000, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وعلى وجه التحديد كرس مجلس الأمن جلسات لبحث اتقاء الصراعات في شهري تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وتموز/يوليه 2000، ولموضوع نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في 5 آذار/مارس 2000. |
Il est particulièrement important que des ressources soient disponibles pour les activités liées à la réconciliation nationale, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وأشار إلى أن الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالمصالحة الوطنية ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم تتسم بأهمية خاصة. |
Notant que la nouvelle Constitution garantit la protection des enfants en période de conflit armé, la France a recommandé au Burundi de redoubler d'efforts pour contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants participant aux conflits armés. | UN | وإذ لاحظت فرنسا أن الدستور الجديد يضمن حماية الأطفال خلال الصراع المسلح، فإنها أوصت بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى المساهمة في نزع سلاح الأطفال المشتركين في الصراع المسلح وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
18. Accroître ses efforts visant à contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants participant aux conflits armés (France); | UN | 18- مضاعفة جهودها الرامية إلى نزع سلاح الأطفال المشتركين في الصراع المسلح وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع (فرنسا)؛ |
Sa délégation s'intéresse particulièrement à l'intégration d'une perspective sexospécifique aux opérations de paix, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants, à la reconstruction postconflit et à l'aide au développement. | UN | وإن وفده يهتم بصفة خاصة بإدماج المنظور الجنساني في عمليات السلام، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وعملية إعادة البناء بعد النزاع وتقديم المساعدة الإنمائية. |
Le Gouvernement libérien estime que ce processus doit bénéficier de l'appui total du Conseil de sécurité et de tous les autres membres de la communauté internationale et qu'il doit être accéléré pour s'étendre au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des belligérants. | UN | وترى حكومة ليبريا وجوب دعم هذه العملية دعما تاما من جانب مجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي والتعجيل بتنفيذها كي تشمل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
S'il n'existe pas de modèle unique pour procéder au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion de ces enfants, des enseignements importants se font jour à la suite des activités qui ont été menées jusqu'ici. | UN | وفي حين لا يوجد نموذج واحد بعينه لنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع هنالك مع ذلك دروس هامة يمكن استخلاصها من التجارب المكتسبة لغاية الآن. |
27. Le Comité note avec satisfaction les efforts menés par l'État partie pour veiller au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants enrôlés dans des groupes armés ou utilisés dans les hostilités au Darfour et au Sud-Soudan. | UN | 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان نزع أسلحة الأطفال المجندين في جماعات مسلحة وتم استخدامهم في عمليات قتالية في دارفور وجنوب السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
5. Il est également inquiétant que la stratégie de consolidation de la paix nécessaire pour parvenir au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants, facteurs cruciaux pendant la période d'après conflit, a été compromise à plusieurs reprises par l'incertitude quant aux dispositions financières. Ces dernières doivent être rendues plus sûres. | UN | 5 - ثمة مسألة أخرى تثير القلق هي أن استراتيجية بناء السلام اللازمة لتنفيذ نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المهمة جدا في الفترة التالية للنزاع قد تقوضت أكثر من مرة بسبب عدم التقين من ترتيبات التمويل، التي يجب أن تكون مؤمَّنة بقدر أكبر. |
< < L'appui aux programmes d'après conflit liés au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants doit être adapté aussi bien aux besoins des hommes que des femmes et prendre en compte les besoins propres aux enfants soldats. > > | UN | " دعم برامج ما بعد انتهاء الصراع المتصلة بنـزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم يجب أن يراعي الاختلافات بين الجنسين وسط المحاربين ويقر بالحاجات الخاصة للمحاربين الأطفال. " |
:: Appui à l'exécution du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration au Soudan du Sud, comprenant l'ouverture de 3 centres de transit et la fourniture d'un appui technique et logistique au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion de 4 500 ex-combattants | UN | :: تقديم الدعم اللازم لتنفيذ البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان، بما في ذلك تشغيل 3 مرافق انتقالية وتقديم الدعم التقني واللوجستي اللازم لنزع سلاح 500 4 من المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Les organismes à vocation humanitaire ne seront en mesure de faire face à ces problèmes et d'apporter leur concours à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants que si la communauté des donateurs fournit rapidement la totalité des fonds nécessaires pour exécuter le programme humanitaire prévu dans l'Appel interinstitutions en faveur de l'Angola pour 1995. | UN | وتتوقف قدرة الوكالات اﻹنسانية على مواجهة هذه المشاكل والمساهمة في تسريح المقاتلين السابقين ودمجهم على قيام أوساط المانحين بالتمويل الكامل والفوري للبرنامج اﻹنساني المحدد في النداء المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٥. |