ويكيبيديا

    "à la demande de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء على طلب
        
    • على طلب من
        
    • على طلب أي
        
    • بناء على طلبه
        
    • وبطلب من
        
    • بناءً على طلب مقدم
        
    • بطلب من صاحب
        
    • بطلب من منظمة
        
    • إلى الطلب المقدَّم من
        
    • إذا طلب إليه
        
    • حسب الاقتضاء من كل من
        
    • على طلب أحد
        
    • على طلب الطرف
        
    • على طلب المكتب
        
    • على طلب جيش
        
    à la demande de l'une des parties au différend, le tribunal arbitral peut recommander les mesures conservatoires indispensables. UN يجوز لهيئة التحكيم، بناء على طلب أحد الطرفين في النزاع، أن توصي بتدابير مؤقتة أساسية للحماية.
    L'un des 49 contrats approuvés a été par la suite annulé par le Comité, à la demande de l'État Membre concerné. UN وقد ألغت اللجنة، في وقت لاحق بناء على طلب من الدولة العضو المعنية، أحد العقود اﻟ ٤٩ التي وافقت عليها.
    Ce délai pourra toutefois être prorogé si nécessaire à la demande de l'État intéressé. UN على أنه يمكن تمديد هذا الأجل عند الضرورة بناء على طلب الدولة المعنية.
    En ce qui concerne les différends nationaux, l'intervention de l'ONU ne doit être envisagée qu'à la demande de l'Etat Membre intéressé. UN وفيما يتعلق بالنزاعات الوطنية، يجب النظر في تدخل اﻷمم المتحدة بناء على طلب من الدولة العضو المعنية فقط.
    En conséquence, les zones de rassemblement ont dû être modifiées, souvent à la demande de l'ONU, du fait que les emplacements proposés par les parties n'étaient pas accessibles, manquaient d'eau et d'équipements ou risquaient d'être minés. UN ولذلك اضطر اﻷمر إلى تغيير مناطق التجمع، وجرى ذلك في كثير من اﻷحيان بناء على طلب اﻷمم المتحدة بسبب تعذر الوصول إلى المواقع التي اقترحها الطرفان أو ﻷنها بدون خدمات أو مياه أو لاحتمال وجود ألغام فيها.
    Des ressources sont prévues pour dédommager les gouvernements pour le matériel appartenant aux contingents fourni à ces derniers à la demande de l'Organisation des Nations Unies. UN يغطي هذا الاعتماد ما يدفع للحكومات من تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي تزود بها هذه الحكومات وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Le montant prévu est destiné à dédommager des gouvernements fournissant des contingents pour l'utilisation d'équipements appartenant aux contingents, fournis à ces derniers à la demande de l'ONU. UN خصص اعتماد لدفع مبالغ للحكومات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت وحداتها بها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements le coût du matériel qu'ils fournissent à leurs contingents à la demande de l'ONU. UN يرصد اعتماد يدفع الى الحكومات لقاء تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، والتي زودت بها الوحدات التابعة لها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    la révocation de l'adoption à la demande de l'adopté lorsque les conditions qui ont permis la „Stiefkindadoption " ne sont plus remplies; UN إلغاء التبني بناء على طلب الطفل المتبنّى إذا لم تعد الشروط المسوِّغة لتبني ابن الزوج مستوفاة؛
    9.1 Le 8 mai 2012, à la demande de l'État partie, le Comité a entendu les deux parties. UN 9-1 في 8 أيار/مايو 2012، بناء على طلب الدولة الطرف، عقدت اللجنة جلسة استماع لكلا الطرفين.
    En revanche, la décision de placement en rétention administrative, prise par le juge judiciaire à la demande de l'administration, peut faire l'objet d'un appel. UN غير أن قرار الاحتجاز الإداري الذي يتخذه القاضي بناء على طلب الإدارة يمكن أن يكون موضوع طعن.
    En revanche, la décision de placement en rétention administrative est prise par le juge judiciaire à la demande de l'administration. UN أما قرار الاحتجاز الإداري، فيتخذه القاضي بناء على طلب الإدارة.
    Une organisation inscrite sur la Liste peut également être entendue sur la recommandation du Secrétaire général et à la demande de l'organe concerné. UN ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة.
    à la demande de l'Office public de lutte contre la traite des êtres humains, la Direction de la police a nommé en son sein un coordonnateur chargé de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وبناءً على طلب من مكتب مكافحة الاتجار بالبشر قامت مديرية الشرطة بتعيين منسِّق لمكافحة الاتجار بالبشر في المديرية.
    à la demande de l'auteur, l'Assemblée se prononcera sur le projet de résolution A/64/L.17 à une date ultérieure, qui sera annoncée. UN بناء على طلب من مقدم مشروع القرار، سيجري البت في مشروع القرار A/64/L.17 في موعد لاحق يعلن عنه فيما بعد.
    Si aucune solution n'intervient, la question peut, à la demande de l'une des parties, être déférée au Conseil conformément à l'article 50. UN وإذا لم يتم التوصل إلى حل، يجوز، بناء على طلب أي من الطرفين، إحالة الموضوع إلى المجلس وفقاً للمادة 50.
    La décision de reconnaître un proche de la victime comme étant son ayant cause est prise par un organe d'enquête, un enquêteur, un procureur ou un tribunal, à la demande de l'intéressé. UN وتتولى هيئة التحقيق أو المحقق أو المدعي العام أو المحكمة اتخاذ قرار إعلان أحد الأقرباء المقربين للضحية وريثاً قانونياً بناء على طلبه.
    à la demande de l'employé, le directeur de la Banque décidera s'il a droit à une indemnité de licenciement. UN وبطلب من المستخدم، يقرر مدير مصرف التأمين الاجتماعي ما إذا كان المستخدم مؤهلاً للحصول على بدل الفصل.
    Il en décide ainsi de sa propre initiative ou à la demande de l'auteur ou des auteurs, de la victime ou des victimes présumées ou de l'État partie intéressé. UN وتتخذ اللجنة مثل هذا القرار بمبادرة منها أو بناءً على طلب مقدم أو مقدمي البلاغ أو المُدعَى أنه ضحية أو أنهم ضحايا أو الدولة الطرف المعنية.
    5.6 Le 10 décembre 2010, l'organisation non gouvernementale ALL for Cameroun a exprimé son opinion sur la question de l'épuisement des recours internes dans la présente affaire et ce, à la demande de l'auteur. UN 5-6 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعربت المنظمة غير الحكومية " الجميع من أجل الكاميرون " ، بطلب من صاحب البلاغ، عن رأي يتعلَّق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في هذه القضية.
    Ces projets ont été lancés à la demande de l'Organisation des assurances africaines, et sont considérés comme revêtant une grande importance dans l'essor du commerce et de l'investissement dans l'ensemble de l'Afrique. UN وبوشرت هذه المشاريع بطلب من منظمة التأمين الأفريقية، وتعتبر مشاريع حاسمة الأهمية لتطوير أنشطة التجارة والاستثمار في شتى أنحاء أفريقيا.
    Comme suite à la demande de l'Ukraine, vu que 2010 n'était pas une année de référence dans ce cas, le Secrétariat avait ajusté les données se rapportant à la consommation de HCFC de ce pays. UN 83 - واستجابة إلى الطلب المقدَّم من أوكرانيا، ونظراً لأن عام 2010 لم يكن سنة أساس مرجعي للطرف، أدخلت الأمانة التعديلات المطلوبة على بيانات استهلاك أوكرانيا من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    74. La Partie visée à l'annexe I fait part de ses observations sur les questions soulevées dans un délai de six semaines. Elle peut, à la demande de l'équipe d'experts, fournir des estimations révisées. UN 74- يعلق الطرف المدرج في المرفق الأول على هذه الأسئلة في غضون ستة أسابيع، وله أن يقدم تقديرات منقحة إذا طلب إليه ذلك فريق خبراء الاستعراض.
    à la demande de l'une ou l'autre partie, des experts techniques et des observateurs pourront participer aux activités du groupe. UN ويجوز أن يشارك اخصائيون تقنيون ومراقبون في أنشطة الفريق العامل حسب الاقتضاء من كل من الجانبين.
    La possibilité de rendre une décision en l'absence d'une partie, ou parce qu'une partie n'a pas pu défendre sa cause, à la demande de l'autre partie, est une solution draconienne. UN إن إصدار الحكم في غياب طرف أو بسبب عدم دفاع طرف عن قضيته، بناءً على طلب الطرف الآخر، يشكل سبيل انتصاف متطرفاً.
    Par ailleurs, le fait que le docteur M. ait nommé le rapport < < rapport d'expert > > était dû à la demande de l'ODR. UN قد عنون تقريره بعبارة " تقرير خبير " فإنه فعل ذلك بناء على طلب المكتب الاتحادي للاجئين.
    à la demande de l'ALS/MM, la MINUAD a évacué 30 de ses combattants d'Oum Barru à Al-Fasher le 10 mai 2009. UN وبناء على طلب جيش تحرير السودان/جناح مني ميناوي، أخلت العملية المختلطة 30 مصابا من مقاتلي الحركة من أم برو إلى الفاشر في 10 أيار/مايو 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد