Cette liste est assortie d'une note rédigée par ses soins à la demande des membres du Comité. | UN | ويرافق هذه القائمة مذكرة تولى هو صياغتها بناء على طلب أعضاء اللجنة. |
Des éléments supplémentaires peuvent être communiqués à la demande des membres du souscomité. | UN | ويمكن تقديم معلومات إضافية بناءً على طلب أعضاء اللجنة الفرعية. |
10. à la demande des membres du Groupe de travail, le secrétariat a mis le texte de la déclaration de Mme Daes à la disposition des participants. | UN | 10- وأتاحت الأمانة العامة نص خطاب السيدة دايس للمشاركين بناء على طلب أعضاء الفريق العامل. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين. |
Le secrétariat du CIC, à la demande des membres du Comité, a donc mis en place une procédure d'examen plus rigoureuse. | UN | ولذلك باشرت أمانة لجنة التنسيق الدولية تنفيذ عملية استعراض أكثر صرامةً بناءً على طلب من أعضاء اللجنة. |
à la demande des membres du Conseil, le Président du Conseil a convoqué le Chargé d'affaires de l'Érythrée pour lui exposer la position du Conseil. | UN | واستدعى رئس المجلس، بطلب من أعضاء المجلس، القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لإريتريا لإطلاعه على موقف المجلس. |
à la demande des membres du Conseil, le Président a fait une déclaration à la presse exprimant leur préoccupation, suite à l’instabilité de la situation en Sierra Leone et aux nombreuses pertes en vies humaines enregistrées parmi les populations civiles. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، أصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء، بسبب عدم استقرار الحالة في سيراليون، وبسبب الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين المدنيين. |
à la demande des membres du Conseil, des débats préliminaires sur des points intéressant nombre d'États Membres, telle la question des sanctions, ont également été organisés. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس تم أيضا ترتيب مناقشات تمهيدية بشأن المسائل التي تهم عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء، مثل قضية الجزاءات. |
à la demande des membres du Conseil, le Représentant permanent de l'Iraq a été convoqué par vous, en votre qualité de Président du Conseil, pour que le Conseil lui fasse prendre connaissance de sa profonde préoccupation face à la situation en question et exige de l'Iraq qu'il honore ses obligations en vertu des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، دعوتم، بصفتكم الرئيس، ممثل العراق للحضور بغية اﻹعراب عن بالغ قلق المجلس إزاء الحالة ومطالبة العراق بالوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
à la demande des membres du Conseil, M. Ladsous a également décrit à grands traits les besoins supplémentaires de la MONUSCO lors des consultations du Conseil de sécurité le 7 décembre 2012. | UN | وبناء على طلب أعضاء المجلس، قدم السيد لادسو أيضا في أثناء مشاورات مجلس الأمن التي عقدت في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 بيانا موجزا بالاحتياجات الإضافية للبعثة. |
à la demande des membres du Conseil, le Département des opérations de maintien de la paix a également présenté au Conseil, le 8 octobre 2008, un exposé technique détaillé sur les besoins supplémentaires. | UN | وبناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، قدمت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة فنية مفصلة عن الاحتياجات الإضافية إلى أعضاء المجلس في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
à la demande des membres du Conseil, le 8 octobre, le Département des opérations de maintien de la paix a présenté un exposé technique détaillé sur les besoins supplémentaires et sur les plans de reconfiguration envisagés pour la MONUC. | UN | وبناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام، في 8 تشرين الأول/أكتوبر، إحاطة فنية مفصلة على مستوى الخبراء بشأن هذه الاحتياجات الإضافية وبشأن الخطط المقررة لإعادة تشكيل البعثة. |
à la demande des membres du Groupe de travail, j'ai présenté une synthèse des propositions faites pour relancer le processus du désarmement nucléaire et prévenir efficacement la prolifération des armes nucléaires. | UN | وبناء على طلب أعضاء الفريق العامل، قدمت ملخصا للمقترحات التي طُُرِِحت بغية استئناف عملية نزع السلاح النووي مرة أخرى، ومنع انتشار الأسلحة النووية بشكل فعال. |
à la demande des membres du Conseil de sécurité, j'ai dépêché une mission d'évaluation en Côte d'Ivoire du 1er au 14 mai 2011. | UN | 19 - بناء على طلب أعضاء مجلس الأمن، أوفدتُ بعثة تقييم إلى كوت ديفوار في الفترة من 1 إلى 14 أيار/مايو 2011. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des systèmes statistiques nationaux à suivre les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs convenus internationalement, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et dans les principaux accords internationaux adoptés depuis 1992, à la demande des membres et membres associés | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرة النظم الإحصائية الوطنية لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين. |
Ajouter < < à la demande des membres et membres associés > > à la fin de la phrase. | UN | في نهاية الجملة تضاف عبارة " بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين " . |
b) Fourniture, à la demande des membres et membres associés, d'une aide au renforcement de la capacité au niveau national de suivre et d'analyser régulièrement les questions relatives aux transports et au tourisme, en particulier dans les pays en développement et en transition, et surtout, dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement; | UN | (ب) العمل، بناء على طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين، على تقديم المساعدة لتحسين القدرة على الصعيد الوطني من أجل رصد مسائل النقل والسياحة وتحليلها بانتظام، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبالأخص في أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
à la demande des membres du Conseil, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle les membres se sont déclarés gravement préoccupés par les lourdes pertes subies par les deux parties au conflit, ont réaffirmé leur appui pour une solution pacifique du différend et ont réitéré leur appui à l’Accord-cadre de l’OUA. | UN | وبناء على طلب من أعضاء المجلس، أدلى الرئيس ببيان صحفي أعرب فيه اﻷعضاء عن قلقهم العميق إزاء الخسائر الفادحة التي تكبدها طرفا النزاع، وأعادوا تأكيد تأييدهم للتوصل إلى حل سلمي للمسألة، وكرروا في هذا الصدد تأييدهم للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
328. à la demande des membres du Conseil, l'UNICEF s'est entretenu avec le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence sur la question des retards dans la parution des documents du Conseil de l'UNICEF dans des langues autres que l'anglais. | UN | ٣٢٨ - وبناء على طلب من أعضاء المجلس، أجرت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اتصالا مع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بشأن مسألة تأخر وصول وثائق مجلس اليونيسيف بلغات غير اللغة الانكليزية. |
Le 26 janvier 2012, à la demande des membres des cinq groupes parlementaires, le Bundestag a mis en place une commission d'enquête chargée d'examiner les meurtres en série néo-nazis. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير 2012، قام البوندستاغ، بطلب من أعضاء كل المجموعات البرلمانية الخمس، بإنشاء لجنة تحقيق للنظر في مجموعة جرائم القتل التي ارتكبها النازيون الجدد. |
Par ailleurs, le département accueille une équipe de cinq référendaires de la catégorie des administrateurs, qui ont pour tâche d'effectuer des recherches d'ordre juridique à la demande des membres de la Cour. | UN | 72 - وألحقت بالإدارة أيضا مجموعة من خمسة كتبة شؤون قانونية، من الفئة الفنية، مهمتهم القيام بأبحاث قانونية بطلب من أعضاء المحكمة. |
27. à la demande des membres du GCMP participant au Groupe de travail interorganisations de l'évaluation, le PNUD a organisé un atelier à New York, en janvier 1997, afin de présenter le projet de manuel à l'intention des responsables de programmes, intitulé " Suivi et évaluation dans une perspective de résultats " . | UN | ٢٧ - وبناء على طلب المشاركين من الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في فريق العمل المشترك بين الوكالات، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حلقة عمل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في نيويورك بهدف تقديم مشروع الدليل الجديد لمديري المشاريع المعنون " الرصد والتقييم الموجهان نحو تحقيــق النتائج " . |