ويكيبيديا

    "à la demande du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء على طلب المجلس
        
    • بناء على طلب مجلس
        
    • على طلب من مجلس
        
    • وبناء على طلب مجلس
        
    • وبناء على طلب المجلس
        
    • على طلب من المجلس
        
    • بطلب من مجلس
        
    • بطلب من المجلس
        
    • على طلب مجلس الأمن
        
    • استجابة لطلب المجلس
        
    • استجابة لطلب مجلس
        
    • بناءً على طلب المجلس
        
    • إلى طلب المجلس
        
    • وفقا لما طلبه مجلس
        
    • بتكليف من مجلس
        
    iii) Pour information (I) : Le secrétariat établit la documentation préalable pour information à la demande du Conseil d'administration; UN ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛
    iv) Rapports oraux (O) : Les rapports oraux sont présentés à la demande du Conseil d'administration. UN ' 4` التقارير الشفوية: تُقدَّم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي.
    La commission internationale d'enquête que j'ai créée à la demande du Conseil de sécurité doit me remettre demain son rapport. UN وإني أنتظر غدا استلام تقرير لجنة التحقيق الدولية التي أنشأتُها بناء على طلب مجلس الأمن.
    Le Quatuor pourrait, à la demande du Conseil de sécurité, élaborer le canevas d'un règlement global pour le Moyen-Orient. UN ويمكن للمجموعة الرباعية، بناء على طلب مجلس الأمن، وضع مخطط لتسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Nous aimerions, à ce titre, affirmer l'importance des avis consultatifs de la Cour, qui sont émis à la demande du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN ونؤكد من جديد على أهمية فتاوى المحكمة، التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    à la demande du Conseil de sécurité, elle continue de s'assurer de l'arrêt du réacteur modéré par graphite du pays. UN وبناء على طلب مجلس الأمن، ما زالت الوكالة ترصد المفاعل المهدأ بالغرافيت والمجمد في البلد المذكور.
    à la demande du Conseil supérieur jordanien pour la science et la technologie, la question importante de la télédétection et de ses applications pour l’étude de la désertification a également été examinée. UN وبناء على طلب المجلس اﻷعلى للعلوم والتكنولوجيا في اﻷردن ، نوقش أيضا موضوع الاستشعار عن بعد وتطبيقاته في دراسة التصحر ، باعتباره موضوعا ذا أهمية .
    Il pourrait notamment se charger de rassembler, de synthétiser et de diffuser des informations sur les activités relevant du MDP, y compris celles en rapport avec le paragraphe 6 de l'article 12, et s'acquitter d'autres fonctions de secrétariat à la demande du Conseil exécutif. UN ويمكن أن تتضمن هذه المساعدة تجميع وتوليف ونشر المعلومات المتصلة بأنشطة آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك ما يتعلق بالمادة 12، الفقرة 6، وتأدية مهام الأمانة الأخرى بناء على طلب من المجلس التنفيذي.
    iii) Pour information (I) : Le secrétariat établit la documentation préalable pour information à la demande du Conseil d'administration; UN ' 3` للعلم: تُعدّ الأمانة وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛
    iv) Rapports oraux (O) : Les rapports oraux sont présentés à la demande du Conseil d'administration. UN ' 4` التقارير الشفوية: تُقدم التقارير الشفوية بناء على طلب المجلس التنفيذي.
    iii) Pour information (I) : Le secrétariat établit la documentation préalable pour information à la demande du Conseil d'administration; UN ' 3` للعلم: تقوم الأمانة بإعداد وثائق للعلم بناء على طلب المجلس التنفيذي؛
    Par la suite, le Haut Commissariat a également appuyé les activités de la Commission internationale d'enquête créée par le Secrétaire général à la demande du Conseil de sécurité. UN وقدمت المفوضية بعد ذلك الدعم للجنة التحقيق الدولية التي أنشأها الأمين العام بناء على طلب مجلس الأمن.
    En ce qui concerne la forme générale du plan de travail, il a expliqué que celui-ci avait été conçu comme un document de planification financière à la demande du Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    En ce qui concerne la forme générale du plan de travail, il a expliqué que celui-ci avait été conçu comme un document de planification financière à la demande du Conseil d'administration. UN وفيما يتعلق بشكل خطة العمل بين أنه أُعد على هيئة وثيقة للتخطيط المالي بناء على طلب مجلس اﻹدارة.
    Nous aimerions, à ce titre, affirmer le caractère central et l'importance des avis consultatifs de la Cour, qui sont émis à la demande du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN ونود في هذا الإطار التأكيد على محورية فتاوى المحكمة التي تصدر بناء على طلب من مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Ces activités ont trait au contrôle du gel, tâche confiée à l'AIEA à la demande du Conseil de sécurité. UN وتتصل هذه اﻷنشطة برصد التجميد، وهي مهمة عُهدت إلى الوكالة بناء على طلب من مجلس اﻷمن.
    à la demande du Conseil d’administration, un fonctionnaire a fourni des informations détaillées sur l’état des programmes de recherche et de formation pour l’exercice biennal 1996-1997. UN ٣٤ - وبناء على طلب مجلس اﻷمناء، قدم أحد الموظفين معلومات مفصلة تتعلق بحالة برامج البحث والتدريب في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    De même, depuis 1992, à la demande du Conseil de sécurité, elle maintient des inspecteurs pour vérifier le «gel» des réacteurs modérés par graphite et des installations connexes, conformément au Cadre agréé entre les États-Unis d'Amérique et la République populaire démocratique de Corée. UN وفي الوقت نفسه، فمنذ ١٩٩٢، وبناء على طلب مجلس اﻷمن، نجري تحققا من تجميد مفاعلات غرافيت مستحدثة ومنشآت ذات صلة وفقا لﻹطار المتفق عليه بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Conformément à la demande du Conseil économique et social, le Comité a décidé de lui transmettre le texte de l'observation générale à sa session de fond de 1997. UN وبناء على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، قررت اللجنة أن تحيل نص التعليق العام إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    Seules quelques délégations souhaitent qu'il participe à des activités législatives et/ou normatives, ce qu'il ne pourrait faire qu'à la demande du Conseil. Nombre de membres UN بيد أن قلّة من الوفود فقط أيّدت مشاركة هيئة مشورة الخبراء في الأنشطة التشريعية و/أو أنشطة وضع المعايير ولكن بناء على طلب من المجلس فقط.
    Le Secrétariat devrait procéder à ces évaluations, non de sa propre initiative, mais à la demande du Conseil de sécurité. UN وينبغي ألا تقوم الأمانة العامة بهذا التقييم بمبادرة منها بل بطلب من مجلس الأمن.
    Établissement de rapports et d'autres documents à la demande du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires ou du Secrétariat de l'ONU UN إعداد ورقات و/أو مواد أخرى بطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أو من الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique a présenté un rapport en réponse à la demande du Conseil. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    Les deux premières évaluations ont été faites à la demande du Conseil d'administration. UN وقد اضطلع بالتقييمين اﻷولين استجابة لطلب مجلس الادارة.
    Préparation de documents et/ou autre matériel à la demande du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires, ou du Secrétariat des Nations Unies UN إعداد ورقات و/ أو مواد أخرى بناءً على طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
    L'accroissement considérable de la demande d'opérations de maintien de la paix exige des contingents et des ressources supplémentaires. De nombreux pays, y compris le mien, ont par conséquent répondu à la demande du Conseil. UN وقد تطلبت الطفرة في عمليات حفظ السلام قوات وموارد إضافية، وبموجب ذلك استجابت بلدان عديدة بما فيها بلدي، إلى طلب المجلس.
    à la demande du Conseil d'administration, le rapport présente également des informations sur les dépenses des fonds multilatéraux et bilatéraux. UN وهو يقدم أيضا معلومات عن الصناديق الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وفقا لما طلبه مجلس اﻹدارة.
    à la demande du Conseil mondial des entreprises pour le développement durable. UN بتكليف من مجلس الأعمال العالمي المعني بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد