Cette action exceptionnelle ne pourrait, il va sans dire, être déclenchée qu'à la demande du pays concerné. | UN | وهذا العمل الاستثنائي لا يمكن أن يتم، بطبيعة الحال، إلا بناء على طلب البلد المعني. |
S'il y a lieu, les organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus, à la demande du pays touché concerné. | UN | ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني. |
Le rapport recommande une approche souple et limitée dans le temps pour constituer un groupe consultatif de ce genre, à la demande du pays concerné. | UN | ويوصي التقرير باتباع نهج مرن ولفترة محدودة لـدى إنشاء فريق استشاري من هذا القبيل، بناء على طلب البلد المعني. |
La communauté internationale doit offrir une assistance uniquement à la demande du pays concerné. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن لا يقدم المساعدة إلا بناء على طلب من البلد المعني. |
103. Encourage les organismes de développement des Nations Unies à participer ès qualités aux modalités et mécanismes de coordination de l'aide actuels et nouveaux, à la demande du pays de programme, et les invite à participer davantage à ces modalités et mécanismes ; | UN | 103 - تشجع دعوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بحكم وظيفته في طرائق المعونة وآليات التنسيق الحالية والجديدة، بناء على طلب البلد المستفيد من البرامج، وتدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز مشاركته في هذا الصدد؛ |
103. Encourage les organismes de développement des Nations Unies à participer ès qualité aux modalités et mécanismes de coordination de l'aide actuels et nouveaux, à la demande du pays de programme, et les invite à participer davantage à ces modalités et mécanismes; | UN | 103 - تشجع على دعوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بحكم مهمته في طرائق المعونة وآليات التنسيق الحالية والجديدة بناء على طلب البلد الذي تنفذ فيه برامج، وتدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز مشاركته في هذا الصدد؛ |
Ces documents pourront, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanent, être publiés par le secrétariat intérimaire, uniquement dans la langue originale, et distribués à toutes les délégations. | UN | ويمكن، بناء على طلب البلد المقدم للوثائق أو المنظمة المقدمة لها، أن تصدر تلك الوثائق عن اﻷمانة المؤقتة في لغتها اﻷصلية فقط وأن توزع على جميع الوفود. |
S'il y a lieu, des organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus à la demande du pays Partie touché concerné. | UN | ويجوز، حسبما يكون ذلك مناسبا، اشراك وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني. |
Les documents qui avaient été ou qui seraient soumis au secrétariat intérimaire pourraient, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanaient, être publiés par le secrétariat intérimaire, uniquement dans la langue originale, et distribués à toutes les délégations. | UN | ● الخبرات السابقة؛ ويجوز لﻷمانة المؤقتة أن تصدر وتوزع على جميع الوفود وباللغة اﻷصلية فقط الوثائق التي قدمت أو ستقدم اليها، وذلك بناء على طلب البلد المقدم للوثائق أو المنظمة المقدمة لها. |
Les documents qui ont été ou seront soumis au secrétariat intérimaire pourront, à la demande du pays ou de l'organisation dont ils émanent, être publiés par le secrétariat intérimaire dans la langue originale uniquement et distribués à toutes les délégations. | UN | أما الوثائق التي قُدمت إلى اﻷمانة المؤقتة أو التي سيجري تقديمها إليها فيجوز، بناء على طلب البلد المقدم أو المنظمة المقدمة للوثيقة، أن تصدرها اﻷمانة المؤقتة باللغة اﻷصلية فقط، وتوزيعها على جميع الوفود. |
S'il y a lieu, des organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus à la demande du pays Partie touché concerné. | UN | ويجوز، حسبما يكون مناسبا، اشراك وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني. |
S'il y a lieu, des organismes de coopération bilatéraux et multilatéraux peuvent être associés à ce processus à la demande du pays touché Partie concerné. | UN | ويجوز، حسبما يكون مناسبا، اشراك وكالات التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد الطرف المتأثر المعني. |
à la demande du pays hôte, ce rôle peut être délégué à l'organisation la mieux placée pour le remplir, selon l'importance de ses activités et son expérience dans le pays considéré. | UN | فهذا الدور يمكن أن يناط بالمنظمة اﻷقدر على أداء هذه المهمة، بناء على مدى مشاركتها وخبرتها في بلد بعينه، وذلك بناء على طلب البلد المضيف. |
Ils soulignent que l'aide humanitaire doit être neutre et impartiale et qu'elle doit être fournie à la demande du pays intéressé, dans le respect de son intégrité territoriale et de sa souveraineté. | UN | وشدد الوزراء على وجوب أن تكون المساعدة اﻹنسانية حيادية ومنزهة، وأن تقدم بناء على طلب البلد المعني، وأن تحترم تماماً سلامة هذا البلد اﻹقليمية وسيادته. |
Dans certaines circonstances, et à la demande du pays concerné ou du Coordonnateur résident des Nations Unies, le Système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe peut, dans le cadre général de l'aide humanitaire, fournir des services spécialisés, et notamment: | UN | وفي بعض الحالات، يمكن لفريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق أن يقدم، بناء على طلب البلد المتأثر أو المنسق المقيم للأمم المتحدة، وفي إطار المساعدة الإنسانية الشاملة، خدمات متخصصة، مثل: |
La délégation vietnamienne se félicite que le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques ait donné l'assurance qu'il ne serait de bureau régional qu'à la demande du pays hôte et des autres pays de la région, sur la base d'un mandat approprié. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتأكيد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أنه لن تفتح مكاتب إقليمية للإدارة إلا بناء على طلب من البلد المضيف وسائر بلدان المنطقة، واستناداً إلى ولاية ملائمة. |
Le conseil d'administration continuera d'utiliser les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies au cours de ses réunions officielles et dans sa documentation, à l'exception des recommandations de programmes de pays qui seront publiées dans les trois langues de travail et dans une des six langues officielles à la demande du pays intéressé; | UN | يواصل المجلس التنفيذي استخدام اللغات الرسمية الست المعمول بها في اﻷمم المتحدة ﻷغراض اجتماعاته ووثائقة الرسمية، باستنثاء التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية التي ستقدم بلغات العمل الثلاث وبإحدى اللغات الرسمية الست بناء على طلب من البلد المعني؛ |
3. Rappelle la résolution 62/208 dans laquelle l'Assemblée générale encourage les organismes de développement des Nations Unies à participer ès qualités aux modalités et mécanismes de coordination de l'aide actuels et nouveaux, à la demande du pays de programme, et les invite à participer davantage à ces modalités et mécanismes; | UN | 3 - يشير إلى القرار 62/208، الذي تشجع فيه الجمعية العامة دعوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة، بحكم وظيفته، في طرائق المعونة وآليات التنسيق الحالية والجديدة، بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى زيادة مشاركته في هذا الصدد؛ |
3. Rappelle la résolution 62/208 dans laquelle l'Assemblée générale encourage les organismes de développement des Nations Unies à participer ès qualités aux modalités et mécanismes de coordination de l'aide actuels et nouveaux, à la demande du pays de programme, et les invite à participer davantage à ces modalités et mécanismes; | UN | 3 - يشير إلى القرار 62/208، الذي تشجع فيه الجمعية العامة دعوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة، بحكم وظيفته، في طرائق المعونة وآليات التنسيق الحالية والجديدة، بناء على طلب البلد المستفيد من البرنامج، ويدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى زيادة مشاركته في هذا الصدد؛ |
103. Encourage les organismes de développement des Nations Unies à participer ès qualité aux modalités et mécanismes de coordination de l'aide actuels et nouveaux, à la demande du pays de programme, et les invite à participer davantage à ces modalités et mécanismes; | UN | 103 - تشجع على دعوة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى المشاركة بحكم مهمته في طرائق المعونة وآليات التنسيق الحالية والجديدة بناء على طلب البلد الذي تنفذ فيه برامج، وتدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز مشاركته في هذا الصدد؛ |
Il ajoute que, contrairement aux dispositions de ladite loi, la procédure d'extradition a été engagée à la demande du pays requis, c'estàdire l'Espagne. | UN | ويضيف أن قرار التسليم جاء بناءً على طلب البلد الطالب وهو إسبانيا، مخالفة للقانون. |
Néanmoins, en cas de fortes présomptions de terrorisme et à la demande du pays concerné, Madagascar installe avec sa collaboration un dispositif de sécurité pour la surveillance de son ambassade et des organismes y rattachés. | UN | ورغم ذلك، وفي حال وجود احتمال قوي بحصول إرهاب وبناء على طلب البلد المعني، تتخذ مدغشقر، بالتعاون مع هذا البلد، تدابير أمنية لمراقبة سفارته والهيئات الملحقة بها. |