ويكيبيديا

    "à la demande du secrétariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على طلب الأمانة
        
    • على طلب أمانة
        
    • على طلب من الأمانة
        
    • لطلب اﻷمانة العامة
        
    • بطلب من أمانة
        
    • لطلب أمانة
        
    • لطلب الأمانة
        
    • على طلب من أمانة
        
    • بموجب قرار من الأمانة العامة
        
    Le rapport inclut les informations fournies par les organes internationaux compétents à la demande du secrétariat. UN ويتضمن التقرير معلومات قدمتها الهيئات الدولية ذات الصلة بناءً على طلب الأمانة العامة.
    Le rapport inclut les informations fournies par les États et organes internationaux compétents à la demande du secrétariat. UN واستفاد التقرير من معلومات قدمتها الدول والهيئات الدولية المعنية بناء على طلب الأمانة العامة.
    à la demande du secrétariat du Conseil, le Service de la prévention du terrorisme a organisé un atelier de deux jours pour ses responsables à Riyad en avril 2007. UN فقد نظّم فرع منع الإرهاب، بناء على طلب أمانة المجلس، حلقة عمل مدتها يومان لموظفي المجلس في الرياض في نيسان/أبريل 2007.
    à la demande du secrétariat de la Communauté économique des États d’Afrique de l’Ouest (CEDEAO), la CEA a procédé à un examen approfondi du mandat, de la structure et des fonctions de celui-ci. UN ٣١ - وبناء على طلب أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا استعراضا شاملا لولاية اﻷمانة وهيكلها ومهامها.
    Au moment de la présente réunion, la Partie n'avait pas donné de réponse à la demande du secrétariat de fournir des explications sur les écarts observés. UN 251- لم يكن الطرف قد رد مع حلول موعد الاجتماع الراهن على طلب من الأمانة بأن يقدم تفسيرا لانحرافاته الواضحة.
    La majorité des organisations qui ont été consultées ont répondu à la demande du secrétariat (leur liste est donnée en annexe). UN وقد استجابت غالبية المؤسسات التي تم الاتصال بها لطلب اﻷمانة العامة وترد قائمة بها في المرفق.
    Mais jusqu'ici, le Gouvernement du Libéria n'avait pas répondu à la demande du secrétariat. UN غير أن الحكومة لم ترد حتى الآن على طلب الأمانة العامة.
    Elle a rappelé que le Nigéria était l'un des États qui, à la demande du secrétariat, s'était porté volontaire pour expérimenter ce nouvel outil. UN وأشارت إلى أن نيجيريا هي من الدول التي تطوعت باختبار هذه الأداة بناءً على طلب الأمانة.
    Il contribue également depuis 1981, à la demande du secrétariat général des Nations Unies, aux travaux du Comité international pour la prévention du crime, et participe à la préparation des conférences des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants UN بناء على طلب الأمانة العامة للأمم المتحدة، شارك في أعمال لجنة منع الجريمة ومكافحتها اعتباراً من عام 1981، وفي الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Les stations de radioéléments de Beijing, Lanzhou et Guanzhou et le laboratoire de radioéléments de Beijing ont pu fournir une grande quantité de données durant la période de surveillance à la demande du secrétariat technique provisoire. UN وقدمت محطات بيجين ولانزو وشنغهاي لرصد النويدات المشعة في الصين ومختبر بيجين للنويدات المشعة كمية ضخمة من البيانات أثناء فترة الرصد بناء على طلب الأمانة التقنية المؤقتة.
    Cette Partie n'avait pas répondu à la demande du secrétariat. UN ولم يرد الطرف على طلب الأمانة.
    Le 25 novembre également, au titre des questions diverses et à la demande du secrétariat, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté au Conseil un rapport sur le Soudan du Sud. UN وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، تلقى المجلس، في إطار بند " أية مسائل أخرى " ، وبناء على طلب الأمانة العامة، إحاطة بشأن جنوب السودان من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    À cet égard, le la CEA, à la demande du secrétariat de la CMAE, avait commandé un rapport technique sur les négociations menées sous les auspices du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention qui a alimenté les débats. UN و في هذا الصدد، أصدرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بناء على طلب أمانة المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، تكليفا بإعداد تقرير فني عن المفاوضات الجارية تحت رعاية الفريق العامل المخصص للتدابير التعاونية طويلة الأجل المتخذة بموجب الاتفاقية.
    17. Le degré élevé de vulnérabilité aux catastrophes naturelles du Guatemala ayant été constaté, une mission technique consultative a été menée dans le pays à la demande du secrétariat au plan et aux programmes. UN 17- ونظراً لارتفاع درجة تأثر غواتيمالا بالكوارث الطبيعية، جرت بعثة مشورة تقنية إلى هذا البلد بناء على طلب أمانة التخطيط والبرامج.
    L'Inspecteur a dit que cet examen avait été inscrit au programme de travail pour l'année 2010 du Corps commun d'inspection (CCI), mais avait été différé à fin 2010début 2011 à la demande du secrétariat de la CNUCED. UN 1 - ذكر المفتش أن هذا الاستعراض أُدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2010، ولكنه أرجئ حتى آخر عام 2010 وبداية عام 2011 بناء على طلب أمانة الأونكتاد.
    à la demande du secrétariat de la CFPI, le secrétariat de la Section interorganisations a publié ces informations, dans un document qui présente de manière détaillée chaque régime d'indemnité pour frais d'études dans les organisations internationales et dans les fonctions publiques nationales pertinentes. UN وبناء على طلب أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، قامت أمانة قسم الأنشطة المشتركة بين المنظمات بإتاحة هذه المعلومات. وتوفر الوثيقة تفاصيل عن كل نظام لمنحة التعليم لكل من المنظمات الدولية والخدمات المدنية الوطنية ذات الصلة.
    1. L'Inspecteur a dit que cet examen avait été inscrit au programme de travail pour l'année 2010 du Corps commun d'inspection (CCI), mais avait été différé à fin 2010début 2011 à la demande du secrétariat de la CNUCED. UN 1- ذكر المفتش أن هذا الاستعراض أُدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2010، ولكنه أرجئ حتى آخر عام 2010 وبداية عام 2011 بناء على طلب أمانة الأونكتاد.
    L'Institut a participé à plusieurs conférences sur l'après-tsunami et, à la demande du secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, il a réalisé avec plusieurs universités de Sri Lanka une évaluation de la vulnérabilité immédiate après les catastrophes. UN واشترك معهد البيئة والأمن البشري في عدة مؤتمرات لاحقة لكارثة الأمواج السنامية. وأجرى، بناء على طلب من الأمانة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبالتنسيق مع عديد من الجامعات السريلانكية تقييما فوريا لأوجه الضعف بعد حدوث الكارثة.
    7.3 Le 14 septembre 2010, à la demande du secrétariat, l'État partie a présenté une traduction de la loi sur la protection contre la violence familiale et du jugement de divorce en date du 8 mai 2009 rendu par le tribunal de district de Plovdiv, qui a dissout le mariage de l'auteur et de son mari. UN 7-3 وفي 14 أيلول/سبتمبر 2010، وبناء على طلب من الأمانة العامة، قدمت الدولة الطرف ترجمة لقانون الحماية من العنف العائلي ولحكم الطلاق المؤرخ 8 أيار/مايو 2009 الصادر عن المحكمة المحلية في بلوفديف بفسخ الزواج بين صاحبة البلاغ وزوجها.
    6. La majorité des organisations qui ont été consultées ont répondu à la demande du secrétariat (voir annexe) et le rapport a été établi sur la base des renseignements fournis. UN ٦ - وقد استجابت لطلب اﻷمانة العامة أغلبية المؤسسات التي تم الاتصال بها )انظر المرفق( وجرى إعداد التقرير بناء على المعلومات التي قدمتها تلك المؤسسات والوكالات.
    Ainsi, à la demande du secrétariat de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe, il a mobilisé des ressources extrabudgétaires pour collaborer avec elle au renforcement de ses capacités de prévention et de médiation des conflits. UN وعلى سبيل المثال، حشدت الإدارة، بطلب من أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، موارد من خارج الميزانية للعمل بشكل وثيق مع الجماعة لتطوير قدراتها على منع نشوب النزاعات والقيام بوساطة لحلها.
    en réponse à la demande du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones concernant les mesures prises au plan national pour mettre en œuvre les recommandations de l'Instance UN المعلومات الواردة من الاتحاد الروسي استجابة لطلب أمانة منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية فيما يتصل بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني من أجل تنفيذ توصيات المنتدى
    Si des réponses ont été reçues des cinq régions de l'ONU, seulement 19 % des Parties ont soumis des informations en réponse à la demande du secrétariat. UN ورغم أن الردود وردت من جميع مناطق الأمم المتحدة الخمسة إلا أن 19 في المائة فقط من الأطراف قدمت معلومات استجابةً لطلب الأمانة.
    à la demande du secrétariat du Cadre, le CCI est en train de mettre au point des modules de formation destinés à expliquer les stratégies d'intégration et de programmation ciblées qui seront lancées en 2011-2012. UN ويقوم مركز التجارة الدولية، بناء على طلب من أمانة الإطار، بوضع نماذج تدريبية توضح نُهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة المحددة الهدف التي يتوقع أن يبدأ تنفيذها في الفترة 2011-2012.
    D'autre part, le Département comptait le nombre le plus élevé en termes absolus de produits - 739 adjonctions au cours de l'exercice biennal 1998-1999 (707 à la demande d'un organe délibérant et 32 à la demande du secrétariat), soit le deuxième plus grand nombre en termes relatifs de produits ajoutés - 42 %. UN وفي نفس الوقت، كانت الإدارة صاحبة أكبر عدد مطلق للنواتج المضافة، وهو 739 ناتجا أضيفت خلال فترة السنتين 1998-1999 (707 نواتج بموجب سند تشريعي و 32 ناتجا بموجب قرار من الأمانة العامة) ومثّل هذا العدد ثاني أعلى مستوى نسبي للإضافات - أي 42 في المائة(6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد