Bien que le Rapporteur spécial ait exhorté les États à combattre les partis extrémistes ainsi que les mouvements et les groupes qui leur sont associés, ses rapports n'ont pas mentionné les activités récentes des partis politiques extrémistes et des groupes dans certains pays occidentaux qui ont conduit à l'incitation à la discrimination contre l'Islam et les Musulmans. | UN | ورغم أن المقرر الخاص حثّ الدول على مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات المتطرفة، لم تذكر تقاريره الأنشطة الأخيرة التي اضطلعت بها الأحزاب والجماعات السياسية المتطرفة في بعض البلدان الغربية التي أسفرت عن تحريض على التمييز ضد الإسلام والمسلمين. |
54. L'Italie a évoqué les recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que le Gouvernement prenne des mesures efficaces pour mettre un terme à la discrimination contre les femmes réfugiées et autres femmes issues des minorités ethniques. | UN | 54- وأشارت إيطاليا إلى التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والداعية إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد اللاجئات وغيرهن من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
54. L'Italie a évoqué les recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à ce que le Gouvernement prenne des mesures efficaces pour mettre un terme à la discrimination contre les femmes réfugiées et autres femmes issues des minorités ethniques. | UN | 54- وأشارت إيطاليا إلى التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والداعية إلى اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد اللاجئات وغيرهن من النساء المنتميات إلى أقليات إثنية. |
L'éducation sexuelle est un outil fondamental pour mettre fin à la discrimination contre les personnes vivant une sexualité différente. | UN | وتشكل التربية الجنسية أداة أساسية لوضع حد للتمييز ضد الذين يعيشون حياة جنسية مغايرة. |
L'Équateur demande donc qu'il soit mis fin à la discrimination contre ces émigrés et contre tous les migrants et tous les réfugiés. | UN | ولذلك فإن إكوادور تدعو إلى وضع حد للتمييز ضد هؤلاء المهاجرين وضد جميع المهاجرين واللاجئين. |
:: Nous insistons sur la poursuite des efforts visant à mettre fin à la discrimination contre les femmes, a engagé des initiatives garantissant les droits et le rôle des femmes dans la société et à promulguer des voix propres à protéger les femmes et à préserver leur statut.. | UN | - نؤكد على مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وإطلاق مبادرات تكفل حقوق المرأة ودورها في المجتمع وسن التشريعات اللازمة لحماية المرأة وصيانة مكانتها. |
Il recommande également que l'État partie organise, en particulier à l'intention des juges, des avocats et des agents de la force publique, des programmes d'éducation et de formation axés sur les réformes législatives visant à mettre fin à la discrimination contre les femmes et à promouvoir la parité. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج للتوعية والتدريب، لا سيما للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون، تتعلق بالإصلاحات القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين والرجل. |
Le Comité félicite l'État partie pour la série d'initiatives qu'il a prises en vue de mettre fin à la discrimination contre les femmes et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 223 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمجموعة المبادرات التي اتخذتها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Comité félicite l'État partie pour la série d'initiatives qu'il a prises en vue de mettre fin à la discrimination contre les femmes et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمجموعة المبادرات التي اتخذتها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il recommande également que l'État partie organise, en particulier à l'intention des juges, des avocats et des agents de la force publique, des programmes d'éducation et de formation axés sur les réformes législatives visant à mettre fin à la discrimination contre les femmes et à promouvoir la parité. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج للتوعية والتدريب، لا سيما للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون، تتعلق بالإصلاحات القانونية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين والرجل. |
Le Code pénal de 2006 a été modifié afin d'ériger en infraction passible d'une peine privative de liberté, conformément à l'article 176, l'incitation à la discrimination contre un groupe de personnes pour des motifs fondés sur la race, l'origine, la langue, la religion ou la croyance, notamment lorsqu'une telle incitation est susceptible de troubler l'ordre public. | UN | وقد تم وفقاً للتعديل الحاصل على قانون العقوبات عام 2006 إضافة الأفعال الآتية إلى نطاق التجريم: نصت المادة 176 على عقوبة الحبس على التحريض على التمييز ضد طائفة من الطوائف بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة إذا كان من شأن هذا التحريض تكدير السلم العام. |
Le journal n'avait donc pas l'intention d'inciter à la discrimination contre certains musulmans mais de souligner qu'un groupe de musulmans qui < < rejettent la société moderne > > devait être traité comme tous les autres dans l'État partie, indépendamment de ses croyances. | UN | إذا فإن الصحيفة لم تقصد التحريض على التمييز ضد بعض المسلمين ولكنها أرادت أن تشير إلى أن مجموعة من المسلمين " الذين يرفضون المجتمع الحديث " يجب أن يعاملوا في الدولة الطرف مثل الجميع بغض النظر عن المعتقدات. |
L'article 2 e) de la Convention fait obligation aux États parties de mettre fin à la discrimination contre les femmes dans les organisations et entreprises privées. | UN | 23- واستطردت تقول إن الدول الأطراف ملزمة بموجب المادة 2 (هـ) من الاتفاقية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب المنظمات والمؤسسات الخاصة. |
44. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé au Gabon de recourir à des services d'assistance technique et financière, comme prévu dans la Déclaration et dans le Programme d'action de Beijing, ainsi que dans le texte adopté par l'Assemblée générale à sa vingt-troisième session extraordinaire, pour les questions relatives à la discrimination contre les femmes. | UN | 44- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بقضايا التمييز ضد المرأة، بأن تستعين غابون بالمساعدة التقنية والمالية التي يشير إليها إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين(99). |
22. Prendre des mesures plus efficaces en vue de mettre fin à la discrimination contre les étrangers pour ce qui est des conditions de travail et des critères liés au travail, adopter une loi interdisant la discrimination dans l'emploi et prendre des mesures supplémentaires afin de réduire le chômage parmi les immigrés (Égypte); | UN | 22- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة للقضاء على التمييز ضد غير المواطنين فيما يتصل بظروف العمل ومتطلباته، واعتماد تشريع يمنع التمييز في التوظيف، واتخاذ تدابير إضافية لخفض معدلات البطالة وسط المهاجرين (مصر)؛ |
Ces deux éléments mettraient fin à la discrimination contre la population portoricaine. | UN | ومن شأن هذين العنصرين أن يضعا حدا للتمييز ضد سكان بورتوريكو. |
Pour mettre fin à la discrimination contre les femmes dans la pratique, il est indispensable d'éliminer les comportements discriminatoires. | UN | 12 - يُعد القضاء على المواقف التمييزية أمرا أساسيا لوضع حد للتمييز ضد المرأة في الممارسة العملية. |
- L'étude et mise en œuvre de toutes mesures visant à mettre fin à la discrimination contre la femme en vue d'assurer l'égalité en droit avec l'homme; | UN | - دراسة إمكانية تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى وضع حد للتمييز ضد المرأة من أجل ضمان المساواة في الحقوق مع الرجل؛ |
Notre Organisation, très préoccupée par ces problèmes, préconise une nouvelle orientation des politiques pour mettre fin à la discrimination contre les femmes et les filles, y compris à la violence, aux abus, à l'indifférence, à l'exploitation, à l'oppression et à la subordination injuste. | UN | والمنظمة شديدة الاهتمام بتغيير السياسات وتدعو إليه، هذا التغيير الذي يضع حدا للتمييز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف وإساءة المعاملة والإهمال والاستغلال والقمع والإخضاع وما فيه من الظلم. |
5. Indiquer si des mesures, y compris législatives, sont prises pour remédier à la discrimination contre les filles et les enfants nés hors mariage. | UN | 5- يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية تدابير يجري اتخاذها للتصدي للتمييز ضد الفتيات والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية، بما في ذلك التدابير التشريعية. |