ويكيبيديا

    "à la discussion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مناقشة
        
    • في المناقشة
        
    • إلى المناقشة
        
    • في النقاش
        
    • إلى المناقشات
        
    • على مناقشة
        
    • على المناقشة
        
    • في حلقة النقاش
        
    • إلى النقاش
        
    Nous sommes disposés à participer activement à la discussion à ce sujet. UN ونحن على استعداد للمشاركة بنشاط في مناقشة هذه المسألة.
    En tant que pays donateurs, nous nous devons de participer à la discussion sur les priorités. UN ونحـن مسؤولون، بوصفنا بلدانــا مانحة، عن الاسهام في مناقشة اﻷولويات.
    Pour conclure, je voudrais assurer l'Assemblée que l'Australie est prête à contribuer à la discussion et au règlement de ces questions le plus rapidement possible. UN وختاما، أريد أن أؤكد للجمعية العامة أن استراليا مستعدة لﻹسهام في مناقشة وحسم هــذه المسائل في أقرب فرصة.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également pris part à la discussion. UN كما شارك في المناقشة وفد من الاتحاد الأفريقي، وخاصة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Les experts participant à la discussion ont donné des exemples provenant de pays asiatiques et africains. UN وتناول الخبراء المشاركون في المناقشة هذه المسألة وساقوا عليها أمثلة من آسيا وأفريقيا.
    Renvoi est fait à la discussion de l'article 2 du Pacte quant à la portée de ce droit. UN ويمكن الرجوع إلى المناقشة التي أجريت حول المادة ٢ من العهد بخصوص نطاق هذا الحق.
    Nous espérons ainsi contribuer à la discussion et à la réflexion sur cette importante problématique. UN ونأمل أن نسهم بذلك في مناقشة هذه المسألة المهمة والنظر فيها.
    Je suis ici aujourd'hui afin de prendre part à la discussion sur le rôle du sport dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إنني هنا اليوم للإسهام في مناقشة دور الألعاب الرياضية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les délégués ont délibérément restreint le mandat du Groupe de travail à la discussion de la transparence dans les différends relatifs aux investissements et fondés sur des traités. UN فالوفود قيدت عن عمد ولاية الفريق العامل في مناقشة الشفافية في منازعات الاستثمار القائم على أساس المعاهدات.
    En tout état de cause, ma délégation se félicite du dévouement et de l'engagement dont fait montre M. Federico Mayor pour faire participer tout le système des Nations Unies à la discussion et au débat de ce projet, dans une perspective large et complète. UN ويرحب وفدي باهتمام السيد فدريكو ماير بإشـــراك منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها في مناقشة عريضة بشأن هذا المشروع.
    Le Directeur de l'INTECH a pu contribuer notamment à la discussion des éléments des études relatifs aux politiques technologiques. UN وتمكن مدير معهد التكنولوجيا الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة من أن يسهم، في جملة أمور، في مناقشة الجوانب المتعلقة بسياسات التكنولوجيا من الدراسات.
    Ce m'est un grand plaisir de pouvoir participer à la discussion sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN يسعدني أيمــا سعــادة أن أشارك في المناقشة حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمــة الوحدة الافريقية.
    Ma délégation a participé activement à la discussion sur cette question au sein du Groupe de travail et a exposé sa position à plusieurs reprises. UN وقد شارك وفد بلدي بنشاط في المناقشة التي جرت في الفريق العامل بشأن هذه المسألة، وأعرب عن موقفنا في مناسبات عديدة.
    Le Représentant permanent de la République démocratique du Congo auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé à la discussion qui a suivi. UN وقد شارك الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت تقديم التقرير.
    Un membre de la représentation de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé à la discussion qui s'est ensuivie. UN وشارك ممثل لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك.
    J'espère qu'elle ne sera pas simplement basée sur l'éminence, mais aussi sur la capacité de contribuer de manière significative à la discussion. UN ويحدونا الأمل أن الاختيار لن يكون مبنيا على درجة بروز الشخصية فحسب، بل أيضا على القدرة على تقديم مساهمة مجدية في المناقشة.
    Je tiens, cependant, à contribuer aussi quelque peu, au plan national, à la discussion que le Canada vient d'entamer. UN ومع ذلك، أود أيضا، على الصعيد الوطني، أن أسهم إسهاما صغيرا في المناقشة التي دعت إليها كندا قبل وقت قصير.
    On pourrait parvenir à un compromis, et la Suède serait disposée à se joindre à la discussion. UN وأعلن أنه من الممكن التوصل إلى حل توافقي وأن السويد على استعداد للانضمام إلى المناقشة.
    Nous sommes prêts à participer à la discussion qui suivra ce débat général. UN وهو يتطلع الى اﻹسهام في النقاش الذي سيتبع هذه المناقشة العامة.
    Après la réunion des Présidents des quatre États successeurs, le Président du Monténégro, Milo Dukanović, a été invité à se joindre à la discussion, et il a fait le point de la situation au Monténégro. UN وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربع، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده.
    Présidée par le Premier Ministre, la première réunion s'est limitée à la discussion de certaines questions réglementaires relatives au choix du rapporteur. UN واقتصر هذا الاجتماع اﻷول، الذي ترأسه الوزير اﻷول، على مناقشة بعض المسائل التنظيمية المتصلة باختيار المقرر.
    Ses observations sont toujours réfléchies, stimulantes et invitent donc à la discussion. UN فتعليقاته تشحذ التفكير دائما وتحفز على المناقشة.
    En réponse aux questions soulevées par les délégations, les participants à la discussion ont insisté sur les points suivants : UN 5 - ورداً على المسائل التي أثارتها الوفود، أكد المشاركون في حلقة النقاش على النقاط التالية:
    Grâce à ces consultations, un vaste éventail de parties prenantes, dont des organisations féminines, a pu prendre part à la discussion. UN وخلال المشاورات، انضمت طائفة واسعة من الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات النسائية، إلى النقاش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد