La délégation italienne est à la disposition des membres du Comité pour tout renseignement complémentaire. | UN | وإن الوفد الإيطالي يضع نفسه تحت تصرف أعضاء اللجنة لأي بيانات تكميلية. |
M. Bunch précise qu'il se tient à la disposition des membres de la Commission qui aurait les moindres doutes ou hésitations sur la question. | UN | وذكر السيد بانش أنه يضع نفسه تحت تصرف أعضاء اللجنة فيما يتعلق بأية شكوك أو ترددات تساورهم بشأن هذه المسألة. |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, ainsi que de la liste officieuse des mesures et des propositions du 7 octobre 1997, ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عُرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة ورقات غرفة الاجتماع A/52/CRP.1 و 2 و 3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. اللجان |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, ainsi que la liste officieuse des mesures et propositions fournie par le Secrétariat le 7 octobre 1997, ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عُرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة ورقات غرفة الاجتماع A/52/CRP.1 و 2 و 3 فضلا عــن القائمــة غيــر الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Des exemplaires de ce rapport seront mis à la disposition des membres du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وستجعل نسخ من هذا التقرير في متناول أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ces documents seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وستتاح هذه المادة المرفقة لأعضاء اللجنة. |
À ce sujet, le secrétariat tient à la disposition des membres du Comité des statistiques sur le volume des rapports reçus et les délais nécessaires à leur traduction. | UN | وذكر في هذا الصدد أن الأمانة تضع تحت تصرف أعضاء اللجنة إحصاءات عن حجم التقارير المستلمة والمدة اللازمة لترجمتها. |
Ces textes seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وستوضع هذه النصوص تحت تصرف أعضاء اللجنة. |
L'utilisation des armes à feu est régi par les Instructions générales de la police, dont le texte est à la disposition des membres du Comité. | UN | ويخضع استخدام اﻷسلحة النارية للتعليمات العامة للشرطة التي يوجد نصها تحت تصرف أعضاء اللجنة. |
Ces textes seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وستوضع هذه النصوص تحت تصرف أعضاء اللجنة. |
Le rapport établi par les carabinieri est un document de près de 50 pages, qui recense chaque cas pris individuellement, et que la délégation italienne met à la disposition des membres du Comité qui souhaitent étudier la question de plus près. | UN | والتقرير الموضوع من طرف الدرك هو وثيقة تقع في نحو ٠٥ صفحة تتناول كل حالة على حدة، ويضع الوفد اﻹيطالي هذا التقرير تحت تصرف أعضاء اللجنة الذين يودون تناول هذه المسألة عن كثب. |
M. Fasel reste à la disposition des membres du Comité pour toute autre question sur le projet et accueillera leurs commentaires avec intérêt. | UN | وقال إنه سيظل تحت تصرف أعضاء اللجنة للإجابة عن أي أسئلة عن المشروع ولتلقي تعليقاتهم بكل اهتمام. |
36. Le Président signale que le projet de résolution présenté au titre du point 85 de l'ordre du jour, dont une version non éditée est à la disposition des membres de la Commission depuis le début de la semaine, sera publié le lendemain sous une forme définitive sous la cote A/C.4/52/L.8. | UN | ٣٦ - الرئيس: قال إن مشروع القرار المقدم في إطار البند ٨٥ من جدول اﻷعمال، المعروض على اﻷعضاء بصيغة غير منقحة منذ بداية اﻷسبوع، سيتم إصداره بشكله النهائي في اليوم التالي بوصفه الوثيقة A/C.4/52/L.8. |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, ainsi que la liste officieuse des mesures et propositions fournie par le Secrétariat le 7 octobre 1997, ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسمية السابقة ورقات غرفة الاجتماعات A/52/CRP.1 و 2 و 3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. )يتبع( |
Les documents de travail A/52/CRP.1, 2 et 3, la liste officieuse des mesures et propositions fournie par le Secrétariat le 7 octobre 1997, ainsi que la “Réponse du Secrétariat aux observations et questions “ du 21 octobre 1997 ont été mis à la disposition des membres au cours des consultations officieuses précédentes. | UN | وقد عرض على اﻷعضاء في المشاورات غير الرسميـة السابقة ورقات غرفة الاجتماع A/52/CRP.1 و2 و3 فضلا عن القائمة غير الرسمية للتدابير والمقترحات المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧، فضلا عن " رد اﻷمانة العامة على التعليقات والاستفسارات " بتاريخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Les projets seraient mis à la disposition des membres du Conseil d'administration sur le site Web de ce dernier environ 12 semaines avant la session à laquelle les documents devraient être approuvés. | UN | وستكون مشاريع الوثائق في متناول أعضاء المجلس التنفيذي عبر الإنترنت على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق بمدة تصل إلى حوالي اثني عشر أسبوعا قبل موعد انعقاد الدورة التي يُتوقع أن تعتمد فيها. |
Le secrétariat de l'Instance permanente a évoqué ici la base de données sur les spécialistes autochtones qu'il a créée en 2008 et qui était à la disposition des membres du Groupe. | UN | وأشارت أمانة المنتدى الدائم إلى قاعدة بيانات الفنيين من الشعوب الأصلية التي سبق أن أعدتها في عام 2008 والتي هي في متناول أعضاء الفريق. |
Ces documents seront mis à la disposition des membres du Comité. | UN | وستتاح هذه المادة المرفقة لأعضاء اللجنة. |
Le texte d'une version révisée du projet de recommandation générale concernant le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, établi par le groupe de rédaction du Comité, était mis à la disposition des membres du Comité (CEDAW/C/2004/I/WP.1). | UN | وزُود أعضاء اللجنة بنص مسودة التوصية العامة المنقحة التي أعدها بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فريق الصياغة التابـع للجنة (I/WP.1 CEDAW/C/2004/). |
Un bref document d'information est mis à la disposition des membres du Conseil d'administration. | UN | وتوجد وثيقة معلومات أساسية موجزة متاحة لأعضاء المجلس التنفيذي. |
Par exemple, les interventions des États à la Sixième Commission devraient être mises à la disposition des membres de la CDI, en particulier des rapporteurs spéciaux, et l'accès aux documents de la CDI devrait être amélioré. | UN | وضرب مثلا فقال إن المذكرات التي تقدمها الحكومات في اللجنة السادسة ينبغي أن تتاح لأعضاء اللجنة، وخاصة للمقررين الخاصين، كما ينبغي تحسين إمكانية الاطلاع على وثائق اللجنة. |
34. La délégation italienne reste à la disposition des membres pour fournir tous autres renseignements supplémentaires qu'ils pourraient souhaiter. | UN | ٤٣- ويبقى الوفد الايطالي تحت تصرف اﻷعضاء لتقديم أي معلومات إضافية أخرى قد يرغبون في الحصول عليها. |
Un représentant de la UNFCU est à la disposition des membres qui souhaitent effectuer des transactions hors caisse ou obtenir des renseignements. | UN | ويتاح ممثل لخدمة الأعضاء في اتحاد الأمم المتحدة الائتماني الفيدرالي للقيام بمعاملات غير نقدية والرد على أسئلة الأعضاء. |
Ces documents figurent dans le document A/61/1019, mis à la disposition des membres. | UN | وتلك الوثائق متاحة للأعضاء في الوثيقة A/61/1019. |