Mise en œuvre des recommandations adoptées à la dixhuitième session, en 2005 | UN | تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة الثامنة عشرة المعقودة في عام 2005 |
Un rapport oral sur les résultats de ces ateliers sera présenté à la dixhuitième session du SBI et le rapport écrit sera établi pour la dix-neuvième session. | UN | وسيتاح في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ تقرير شفوي عن نتائج حلقتي العمل، كما سيتاح تقرير خطي في الدورة التاسعة عشرة. |
En outre, le Comité a entrepris des activités pour donner suite aux demandes formulées à la dixhuitième session de la Conférence des Parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلعت اللجنة التنفيذية بأنشطة استجابةً للطلبات المقدمة في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Une étude a donc été réalisée et présentée à la dixhuitième session de l'ISAR. | UN | وتبعاً لذلك، أُجري الاستعراض وقُدم إلى الدورة الثامنة عشرة لفريق الخبراء. |
Le rapport sur ces consultations, qui portera la cote FCCC/SBSTA/2003/INF.6, sera disponible à la dixhuitième session du SBSTA. | UN | وسيرد تقرير عن هذه المشاروات في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.6 وسيتاح التقرير أثناء الدورة الثامنة عشرة للهيئة. |
27. À la 1re séance, le 1er décembre, le Président a fait savoir à la Conférence des Parties que M. Gonzalo Menéndez (Panama), Rapporteur de la Conférence à sa huitième session, avait entrepris des consultations sur ce point à la dixhuitième session des organes subsidiaires, en juin 2003. | UN | 27- أبلغ الرئيس المؤتمر، في الجلسة الأولى التي عقدت في 1 كانون الأول/ديسمبر، بأن السيد غونسالو مَنَدِس (بنما)، مقرر المؤتمر في دورته الثامنة، قد أجرى مشاورات بشأن هذا البند خلال الدورتين الثامنة عشرة للهيئتين الفرعيتين اللتين عُقدتا في حزيران/يونيه 2003. |
10. Dans son allocution liminaire, la PrésidenteRapporteuse de la dixseptième session a souhaité la bienvenue à tous les participants à la dixhuitième session du Groupe de travail. | UN | 10- ورحبت رئيسة - مقررة الدورة السابعة عشرة في بيانها الافتتاحي بالمشتركين في الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل. |
Il a aussi aidé à établir le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le PNUE relatif à l'accueil du CTC, qui a été adopté à la dixhuitième session de la Conférence des Parties. | UN | ويسّر البرنامج أيضاً إعداد مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استضافة مركز تكنولوجيا المناخ، واعتُمدت هذه المذكرة في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف. |
La date limite pour le dépôt des projets de résolutions qui seront examinés à la dixhuitième session est provisoirement fixée au 16 avril 2009, à 18 heures. | UN | وقد تَقرَّر أن تكون الساعة 00/18 من يوم 16 نيسان/أبريل 2009 هي الموعد النهائي المؤقت لتقديم مشاريع القرارات للنظر فيها في الدورة الثامنة عشرة. |
5. La première série d'examens de réaccréditation s'est déroulée à la dixhuitième session du CIC, tenue en Bolivie le 27 octobre 2006. | UN | 5- وأُجريت الجولة الأولى من عمليات استعراض إعادة الاعتماد في الدورة الثامنة عشرة للجنة التنسيق الدولية التي عُقِدت في بوليفيا في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
52. Les consultations sur le budget qui ont eu lieu à la dixhuitième session du SBI ont permis de dégager une démarche générale quant à la façon d'envisager les activités relatives au Protocole de Kyoto. | UN | 52- ثمة نهج عام إزاء التعامل مع الأنشطة المتصلة ببروتوكول كيوتو انبثق عن المشاورات التي جرت بشأن الميزانية في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
77. À la suite des discussions sur le budget qui ont eu lieu à la dixhuitième session du SBI, le secrétariat a réévalué les besoins pour tenir compte de la nette réduction des ressources qu'il est envisagé d'imputer sur le budget de base. | UN | 77- ووفقاً للنتائج التي أسفرت عنها المناقشات المتعلقة بالميزانية في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ، قامت الأمانة بإعادة تقييم الاحتياجات للموارد بحيث تعكس التخفيض الكبير للموارد المقترحة التي ستُمول من الميزانية الأساسية. |
61. Le représentant du groupe consultatif spécial chargé des directives proposées pour les PME du niveau 3 (reproduites dans l'additif 4 du document TD/B/COM.2/ISAR/16) a discuté plusieurs versions élargies des propositions présentées à la dixhuitième session. | UN | 61- وعرض ممثل الفريق الاستشاري المخصص كذلك المبادئ التوجيهية المقترحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثالث (الواردة في الإضافة 4 للوثيقة TD/B/COM.2/ISAR/16)، وناقش مختلف التطويرات التي أدخلت على الاقتراحات التي قدمت في الدورة الثامنة عشرة. |
Il s'agissait notamment d'organiser deux ateliers pour échanger des vues entre Parties en avril 2002 et février 2003, de recueillir et synthétiser les vues exprimées par les Parties et d'aider les coprésidents à élaborer, en consultation avec les Parties, un texte de négociation sur cette question à la dixhuitième session du SBSTA. | UN | وقد اشتمل ذلك على تنظيم حلقتي عمل لتبادل الآراء فيما بين الأطراف عقدتا في نيسان/أبريل 2002 وشباط/فبراير 2003، وتجميع واستعراض الآراء المقدمة من الأطراف، وتقديم المساعدة للرئيسين المشاركين لدى قيامهما، بالتشاور مع الأطراف، بإعداد نص تفاوضي بشأن هذه المسألة في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
15. Les contributions à verser au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, relevant de la Convention, afin de permettre la publication de l'invitation à soumissionner ont été examinées lors des consultations de présession et des consultations informelles, animées par M. Murray Ward (NouvelleZélande), qui ont eu lieu à la dixhuitième session du SBSTA. | UN | 15- أما الحاجة إلى تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والتي ترمي إلى التمكين من إصدار طلب تقديم عروض فقد نوقشت أثناء المشاورات السابقة للدورة والمشاورات غير الرسمية، التي قام بدور الميسر لها السيد مواري وورد (نيوزيلندا)، في الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Les membres du Bureau n'ont soulevé aucune objection au sujet de l'organisation mentionnée, pas plus qu'à son admission en qualité d'observateur à la dixhuitième session de la Conférence des Parties seulement. | UN | ولم يبد أعضاء المكتب أي اعتراض على المنظمة المذكورة في القائمة أو على قبول هذه المنظمة إلى الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف فقط. |
72. À sa dixseptième session, le Groupe de travail intergouvernemental avait prié le secrétariat de la CNUCED d'examiner les pratiques, codes et principes en vigueur dans les pays, les sociétés et les régions en matière de gestion des entreprises et de faire rapport à ce sujet à la dixhuitième session. | UN | 72- طلب الفريق الحكومي الدولي، في دورته السابعة عشرة، إلى أمانة الأونكتاد أن تستعرض الممارسات الراهنة لإدارة الشركات والقواعد والمبادئ المطبقة على مستوى البلدان والشركات والأقاليم وتقديم تقرير عن النتائج إلى الدورة الثامنة عشرة. |
L'ordre du jour provisoire avait été établi en accord avec le Président de la Conférence à sa huitième session, compte tenu des opinions exprimées par les Parties à la dixhuitième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) et par les membres du Bureau. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت بالاتفاق مع رئيس المؤتمر في دورته الثامنة، وهو يأخذ في الاعتبار الآراء التي أعربت عنها الأطراف في أثناء الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ وآراء أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف. |
16. Rappel: Des consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux ont été engagées à la dixhuitième session de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, sur la demande du Président de la huitième session de la Conférence des Parties, au sujet de la désignation des membres du Bureau de la huitième session de la Conférence. | UN | 16- معلومات أساسية: بطلب من رئيس الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، شُرع أثناء الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ في إجراء مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية بشأن انتخاب أعضاء المكتب للدورة الثامنة للمؤتمر. |
b) Les questions à l'examen à la dixhuitième session des organes subsidiaires de la Convention, qui appelleront des décisions de la COP/MOP 1 (point 4 de l'ordre du jour). | UN | (ب) القضايا التي هي قيد نظر الدورتين الثامنة عشرة للهيئتين الفرعيتين التابعتين للاتفاقية وتتطلب اتخاذ مقررات بشأنها من جانب الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (البند 4 من جدول الأعمال). |