ويكيبيديا

    "à la documentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوثائق
        
    • على الوثائق
        
    • إلى الوثائق
        
    • والوثائق
        
    • على وثائق
        
    • إلى وثائق
        
    • التوثيق
        
    • إلى المواد
        
    • إلى الأدبيات
        
    • تصميم تدفقات الوثائق
        
    • وثائق المعلومات
        
    • على وثائقها
        
    • إلى المؤلفات
        
    • عن وثائق
        
    • ذات صلة بالوثائق
        
    Pendant la période considérée, le Groupe de travail a tenu 10 consultations au cours desquelles il a examiné diverses questions liées à la documentation et aux procédures du Conseil de sécurité. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل 10 جلسات غير رسمية لمناقشة عدة مسائل تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته.
    Pour aider les nouveaux délégués, un stage d'initiation à la documentation de l'Assemblée générale a été ajouté au programme de formation. UN ولمساعدة المندوبين الجدد، أضيفت إلى برنامج التدريب دورة تعريفية بوثائق الجمعية العامة.
    Un exemplaire est joint à la documentation que leur adresse l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne leur mission, et les experts sont tenus d'en accuser réception. UN وترفق نسخة منه بوثائق الأمم المتحدة المتعلقة بمهامهم، ويتعين على الخبراء تأكيد استلامهم للنظام الأساسي.
    Cet accès direct facilite considérablement l'accès à la documentation de l'ONU dans les six langues officielles. UN ولقد سهلت وظيفة الوصول المباشر هذه بدرجة كبيرة من إمكانية الحصول على الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست.
    Une grande importance a été accordée à l'accès à la documentation pour la vérification des activités iraquiennes proscrites. UN وتم التأكيد على إتاحة الوصول إلى الوثائق فيما يتعلق بالتحقق من أنشطة العراق المحظورة.
    Déclaration sur l'accès libre à la littérature scientifique et à la documentation de recherche (2004) de la Fédération internationale des associations de bibliothécaires et des bibliothèques (IFLA) UN بيان الاتحاد الدولي لرابطات ومؤسسات المكتبات بشأن الوصول المتاح إلى الدراسات العلمية والوثائق البحثية، 2004؛
    Un site Web à accès limité a été établi afin de faciliter l'accès du Comité à la documentation de session. UN وأُنشئ موقع شبكي مقيد دخوله خاص باللجنة لتيسير الحصول على وثائق الدورة ذات الصلة في حينها.
    Les questions relatives à la documentation de l'Assemblée générale doivent être adressées aux fonctionnaires du Groupe de la planification des documents dont les noms figurent ci-après. UN وتوجه الأسئلة المتعلقة بوثائق الجمعية العامة إلى موظفي وحدة التخطيط للوثائق المذكورة أسماؤهم أدناه.
    Les statistiques ci-après relatives à la documentation préalable aux quarante-sixième, quarante-septième, quarante-huitième et quarante-neuvième sessions de l'Assemblée générale montrent bien l'ampleur des soumissions tardives : UN وتبرز اﻹحصاءات التالية المتعلقة بوثائق ما قبل الدورة للدورات من السادسة واﻷربعين إلى التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة مدى التأخير في تقديم الوثائق:
    Les membres du Conseil continueront d'examiner d'autres suggestions relatives à la documentation du Conseil et aux questions connexes. UN 3 - يواصل أعضاء المجلس نظرهم في الاقتراحات الأخرى المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة.
    sur la documentation et les autres questions de procédure Durant la période considérée, le Groupe de travail a tenu neuf réunions informelles au cours desquelles il a examiné diverses questions liées à la documentation et aux procédures du Conseil de sécurité. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى ما مجموعه تسع جلسات غير رسمية لمناقشة مسائل مختلفة تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته.
    En ce qui concerne les services de conférence, on trouvera au tableau 1 ci-après un résumé des estimations relatives à la charge de travail liée à la documentation et au service des séances du Comité. UN ويرد في الجدول 1 موجز لأعباء العمل المقدرة المتعلقة بخدمات المؤتمرات فيما يتصل بوثائق واجتماعات اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري والدول الأطراف في الاتفاقية.
    Pendant la période à l'examen, le Groupe de travail a tenu huit séances officieuses, au cours desquelles il a examiné diverses questions liées à la documentation et à la procédure du Conseil de sécurité. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الفريق العامل ثماني جلسات غير رسمية لمناقشة عدة مسائل تتصل بوثائق مجلس الأمن وإجراءاته.
    À titre exceptionnel, la police peut déroger aux exigences susmentionnées relatives à la documentation établissant l'identité de l'intéressé, à condition que celui-ci puisse prouver son identité d'une autre manière qui soit suffisamment fiable. UN ويجوز للشرطة، في ظروف استثنائية، أن تتخلى عن الشرط المذكورة أعلاه، فيما يتعلق بوثائق هويـة مقدم الطلب بشـرط أن يستطيع مقدم الطلب أن يثبـت هويتـه بطريقة أخرى سليمة للغاية.
    Un espace de travail Web fournit désormais un accès permanent à la documentation et à l'information, y compris un outil de communication en ligne, aux centres EMPRETEC dans le monde entier. UN ويوجد على شبكة الإنترنت الآن موقع للعمل التعاوني يتيح لمراكز إمبريتيك في مختلف أنحاء العالم الحصول بشكل دائم على الوثائق والمعلومات، بما في ذلك أداة للاتصال المباشر.
    La même résolution contenait des dispositions relatives à la documentation à établir pour l'Examen périodique universel. UN ونص القرار نفسه على الوثائق الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل.
    On améliorera l'accès à la documentation et aux outils permettant de travailler en concertation, de manière à faire de l'intranet un outil de communication. UN وستُحسن سبل الوصول إلى الوثائق والأدوات التعاونية عبر الشبكة الداخلية من أجل تحويل هذه الشبكة إلى أداة للاتصال.
    Au rythme actuel, on ne peut en prédire la date d'achèvement, ce qui limite l'accès électronique à la documentation. UN وبالسرعة الحالية، لن تكتمل هذه العمليات في المستقبل المنظور مما يحد من الوصول إلى الوثائق إلكترونيا.
    La création d'un portail électronique unique multilingue permettant d'avoir accès aux collections, à la documentation et à l'information serait un objectif à long terme. UN ومن الأهداف البعيدة المدى إقامة بوابة إلكترونية واحدة متعددة اللغات للاطلاع على المراجع والوثائق والمعلومات.
    Nous nous félicitons également des propositions relatives à la gestion des conférences et à la documentation. UN كما نرحب بالاقتراحات المتعلقة بإدارة المؤتمرات والوثائق.
    Le paragraphe 15 vise à garantir que la dérogation aux limites imposées à la documentation de la Commission soit maintenue, et des références aux résolutions pertinentes ont été ajoutées en note. UN وكان الهدف من الفقرة 15 ضمان الإبقاء على الإعفاء القائم من القيود المفروضة على وثائق اللجنة، وإضافة المراجع الواردة في الحواشي إلى القرارات ذات الصلة.
    Le Bureau des services de contrôle interne avait effectivement accès à la documentation du HCR. UN وقال إن بوسع مكتب خدمات الاشراف الداخلي فعلا الوصول إلى وثائق المفوضية.
    Fournir une assistance dans le cadre de projets relatifs à la documentation sur les savoirs traditionnels en vue de gérer les incidences sur le plan de la propriété intellectuelle lors de la compilation des documents. UN مساعدة مبادرات توثيق المعارف التقليدية لتناول الآثار التي تنطوي عليها عملية التوثيق من زاوية الملكية الفكرية.
    Il s'agit d'un guide incontournable de ce qui est disponible, qui pourrait être développé comme un portail donnant accès à la documentation quel que soit l'endroit où elle est actuellement stockée. UN وهي تمثل دليلا لا غنى عنه لما هو متاح. ويمكن تطويرها لتصبح بوابة حاسوبية توصل إلى المواد أينما تُخزَّن حاليا.
    Pour plus de précisions, les utilisateurs voudront bien se référer à la documentation produite par la société BCD Group, Inc. UN وللاطلاع على مزيد من التفاصيل، يحال المستخدمون إلى الأدبيات التي أصدرتها مجموعة التفكيك القاعدي الوسيطي المندمجة BCD Group, Inc.
    Le Département compte continuer d'améliorer sa performance en appliquant une stratégie dynamique en matière de gestion de la documentation et des réunions, notamment en coordonnant le calendrier des conférences, en planifiant à l'avance les capacités nécessaires et en remaniant l'exécution des tâches et les processus relatifs à la documentation. UN 1-4 وتتوقع الإدارة أن تواصل تحسين أدائها عن طريق اتباع استراتيجية استباقية لإدارة الوثائق والاجتماعات، تشمل تنسيق جدول المؤتمرات، والتخطيط المسبق للقدرات، وإعادة تصميم تدفقات الوثائق وعملياتها.
    J'espère que vous aurez le temps de réfléchir à la documentation d'information générale qu'il faudra prévoir pour cette session de fond, de manière que nous puissions dès maintenant informer le Secrétariat de nos desiderata. UN وآمل أيضا في إيلاء بعض النظر لتحديد ما يلزم من وثائق المعلومات اﻷساسية للدورة الموضوعية حتى يمكننا إبلاغ اﻷمانة العامة من اﻵن باحتياجاتنا.
    En outre, selon les besoins, l'ADS sera accessible sur des sites miroirs pour que les chercheurs aient accès à la documentation scientifique nécessaire. UN وفضلا عن ذلك، سيكون نظام البيانات الفيزيائية الفلكية متاحا للمواقع المرآوية من أجل ضمان وصول الباحثين إلى المؤلفات العلمية التي يحتاجونها.
    :: Réalisé un CD-ROM consacré à la documentation des Nations Unies. UN :: ووضع قرص حاسوبي مدمج عن وثائق الأمم المتحدة.
    Le présent rapport, qui donne suite à cette demande, traite de l'utilisation des ressources affectées aux services de conférence, de l'incidence de la réalisation du plan-cadre d'équipement, de la gestion intégrée à l'échelle mondiale et de diverses questions relatives à la documentation, à la traduction et à l'interprétation. UN وامتثالا لتلك الطلبات، يغطي هذا التقرير استخدام موارد خدمة المؤتمرات وأثر المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارة الكلية المتكاملة ومسائل متنوعة ذات صلة بالوثائق والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد