ويكيبيديا

    "à la féminisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تأنيث
        
    • إلى تأنيث
        
    • بتأنيث الفقر
        
    • لتأنيث
        
    • ظاهرة تأنيث
        
    • تأنيث الإصابة
        
    • نحو تأنيث
        
    Ces conditionnalités ont également contribué à la féminisation de la pauvreté et au renforcement des inégalités entre les femmes et les hommes. UN وأسهمت المشروطيات كذلك في تأنيث الفقر وتعميق عدم المساواة بين الجنسين.
    L'un des facteurs qui contribuent à la féminisation de l'infection par le VIH est la violence sexuelle et sexiste. UN وأحد العوامل المساهمة في تأنيث الإصابة بالفيروس هو العنف الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس.
    La Cour s'est également fondée sur les éléments tendant à prouver que le divorce et ses conséquences économiques contribuaient à la féminisation de la pauvreté au Canada. UN كما اعتمدت المحكمة على شواهد بأن الطلاق وآثاره الاقتصادية تسهم في تأنيث الفقر في كندا.
    La proportion de femmes parmi les juristes stagiaires reflète aussi la tendance à la féminisation de l'appareil judiciaire. Article 3 UN وحصة المرأة بين المتدربين القضائيين تشير إلى زيادة الاتجاه إلى تأنيث الوظيفة القضائية.
    177. La crise économique mondiale a entraîné la fermeture de plusieurs usines et le licenciement de femmes. Une telle situation peut aboutir à la féminisation de la pauvreté et à une relégation des femmes dans leur rôle traditionnel. UN 177- أسفرت الأزمة العالمية التي أُغلق من جرائها العديد من المصانع عن تسريح أعداد من النساء، ويمكن أن تؤدي تلك الحالات إلى تأنيث الفقر و/أو دفع النساء للعودة إلى أدوارهن التقليدية.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la prise de conscience du fait que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs primordiaux pour éliminer la pauvreté, eu égard, en particulier, à la féminisation de celle-ci. UN تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر.
    Une attention particulière est accordée à la féminisation de l'épidémie et à ses répercussions sur les femmes et les petites filles. UN ويولى اهتمام خاص لتأنيث الوباء وتأثيره على النساء والفتيات.
    D'autres institutions financières régionales et internationales devraient suivre cet exemple en facilitant l'accès des femmes au crédit et aux structures économiques afin d'inverser la tendance à la féminisation de la pauvreté. UN فينبغي للمؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية اﻷخرى أن تحذو حذوه وتسهل حصول المرأة على القروض ووصولها الى الهياكل الاقتصادية، وذلك لعكس الاتجاه المتمثل في تأنيث الفقر.
    Nous devons prendre conscience de la mesure dans laquelle l'éclatement des familles a contribué à la féminisation de la pauvreté ainsi que de l'importance de la structure familiale dans la lutte à long terme contre la pauvreté, en particulier la pauvreté des enfants. UN ونحن بحاجة إلى أن ندرك مدى مساهمة تمزق الأسرة في تأنيث الفقر، وأن هيكل الأسرة له تأثيره في الحرب الممتدة على الفقر، ولا سيما فقر الأطفال.
    Des convictions externes ou internalisées peuvent restreindre les choix et possibilités ouverts aux femmes et aux filles et, par là, contribuer à la féminisation de la pauvreté et renforcer la vulnérabilité à la violence et l'exploitation. UN ومن الممكن أن تحد المعتقدات الخارجية والمترسخة داخليا من الخيارات والفرص المتاحة للنساء والفتيات وأن تسهم في تأنيث الفقر والتعرض للعنف والاستغلال.
    10. Les experts ont reconnu que la position défavorable des femmes avait contribué à la < < féminisation > > de la pauvreté. UN 10- وأقر المجتمعون بأن وضع المرأة غير المؤاتي قد ساهم في " تأنيث " الفقر.
    Parmi les facteurs qui contribuent à la féminisation de la pauvreté, elle a relevé en particulier les préjugés sexistes dont étaient imprégnées la législation et les structures institutionnelles, les rapports de force et la prise de décisions. UN ومن بين العوامل التي تساهم في تأنيث الفقر، التحيز ضد المرأة في التشريعات الوطنية وفي الهياكل المؤسساتية، وفي توزيع السلطة وفي عمليات صنع القرارات.
    Nous devons nous intéresser de manière globale à la féminisation de l'épidémie et remédier à ses causes, comme par exemple le machisme, la violence et la pauvreté. UN ويجب أن نتصدى بصورة شاملة للتحدي المتمثل في تأنيث الوباء، من خلال معالجة الأعراض التي أوجدته، مثل النعرة الذكورية والعنف والفقر.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines s'inscrit dans une tendance mondiale à la féminisation de la pandémie, et nous approchons rapidement le point où autant de femmes que d'hommes seront victimes de nouvelles infections. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين هي جزء من توجه عالمي في تأنيث الوباء، ونقترب بسرعة من تساوي نسبة الإصابات الجديدة بين الذكور والإناث.
    11. La première table ronde débattra de la pauvreté et de l'inégalité homme-femme, et de la tendance à la féminisation de la pauvreté dans le monde. UN 11- سيركز فريق الأخصائيين الأول على الفقر والمساواة بين الجنسين، والنزعة إلى تأنيث الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Le système des Nations Unies s'active déjà sur un grand nombre de fronts qui seront d'une importance critique pour l'exécution du Programme d'action. Renverser la tendance à la féminisation de la pauvreté, élever le niveau d'éducation et de santé des femmes et des filles, accroître la protection juridique des femmes au foyer, mieux protéger les femmes en temps de guerre, voilà nos priorités! UN وتنشط منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل على عدد من الجبهات التي ستثبت أهميتها الحاسمة في تنفيذ منهاج العمل: وقف الاتجاه إلى تأنيث الفقر ورده على أعقابه؛ ورفع المستويات التعليمية والمعايير الصحية للمرأة والطفلة؛ وتوسيع الحماية القانونية للمرأة في البيت؛ وتوفير حماية أقوى للمرأة في أوقات الحروب.
    Le système des Nations Unies s'active déjà sur un grand nombre de fronts qui seront d'une importance critique pour l'exécution du Programme d'action. Renverser la tendance à la féminisation de la pauvreté, élever le niveau d'éducation et de santé des femmes et des filles, accroître la protection juridique des femmes au foyer, mieux protéger les femmes en temps de guerre, voilà nos priorités! UN وتنشط منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل على عدد من الجبهات التي ستثبت أهميتها الحاسمة في تنفيذ منهاج العمل: وقف الاتجاه إلى تأنيث الفقر ورده على أعقابه؛ ورفع المستويات التعليمية والمعايير الصحية للمرأة والطفلة؛ وتوسيع الحماية القانونية للمرأة في البيت؛ وتوفير حماية أقوى للمرأة في أوقات الحروب.
    Réalisations : Des progrès considérables ont permis de davantage reconnaître que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs spécifiquement importants pour éliminer la pauvreté, eu égard en particulier à la féminisation de celle-ci. UN تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر.
    Le Guatemala est donc heureux que le Conseil économique et social ait décidé d'accorder une attention particulière à la féminisation de la pauvreté et d'inscrire l'élimination de la pauvreté à son ordre du jour pour 1999. UN وترحب غواتيمالا لذلك بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإيلاء اهتمام خاص لتأنيث الفقر ووضع القضاء على الفقر على جدول أعماله لعام ١٩٩٩.
    Une attention particulière doit être accordée à la féminisation de la pauvreté, facteur qui débouche sur l'exclusion sociale et la transmission d'une génération à l'autre de la vulnérabilité, de la pauvreté et de l'exclusion. UN وينبغي توجيه عناية خاصة إلى ظاهرة تأنيث الفقر لأنها عامل يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي وإلى نقل الضعف والفقر والاستبعاد من جيل إلى جيل.
    En fait, l'une des préoccupations principales de la Conférence a été d'inverser la tendance à la féminisation de la pauvreté et d'arracher ainsi les femmes à ce cycle vicieux qui constitue une violation flagrante des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN وكان من الاهتمامات اﻷساسية أن يعكس الاتجاه نحو تأنيث الفقر، وبالتالي إنقاذ المرأة من الحلقة المفرغة التي تعتبر انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان وإهانة لكرامة اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد