Il fait également apparaître, pour chaque entité, le montant total des contributions statutaires restant à payer à la fin de chaque année budgétaire. | UN | كما يبين الجدول المبلغ الإجمالي لجميع الأنصبة المقررة التي ظلت مستحقة في نهاية كل سنة مالية، حسب المنظمات. |
Ils se réunissent chaque année avec le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap et soumettent un rapport au parlement à la fin de chaque année. | UN | وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة. |
Toute somme due en résultant à la fin de chaque année civile doit être réglée par le Mécanisme mondial. | UN | وتقوم الآلية العالمية بتسوية أي ديون ناشئة عن ذلك في نهاية كل سنة تقويمية. |
En cas de versement tardif, le compte individuel de l'intéressé est grevé d'une pénalité, les intérêts s'ajoutant à la fin de chaque année. | UN | وتحمﱠل المدفوعات المتأخرة على الحسابات الفردية لﻷعضاء وتضاف عليها فوائد في نهاية كل عام. |
Le Groupe se réunit à la fin de chaque année et élit un président. | UN | ويجتمع الفريق سنوياً في نهاية السنة وينتخب رئيسه. |
a) Une fois par an au moins, à la fin de chaque année civile, l'Administrateur assistant (Bureau de la gestion) établit, aux fins de la période de planification à horizon mobile, le montant estimatif des ressources qui devraient être disponibles pour les dépenses au titre des programmes, et le montant des engagements de dépenses déjà imputés sur ces ressources. | UN | )أ( يقوم مساعد مدير البرنامج، مكتب اﻹدارة، ﻷغراض فترة التخطيط المتجددة، مرة في السنة على اﻷقل وفي نهاية كل سنة تقويمية، بدمج تقديرات الموارد المتوقع توفرها للنفقات البرنامجية، مع حساب الالتزمات القائمة على تلك الموارد؛ |
Toute somme due en résultant à la fin de chaque année civile doit être réglée par le Mécanisme mondial. | UN | وتقوم الآلية العالمية بتسوية أي ديون ناشئة عن ذلك في نهاية كل سنة تقويمية. |
Ce n'est qu'à la fin de chaque année civile que les bureaux de l'UNOPS soumettent au siège les soldes des jours de congé. | UN | وتقدم جميع المكاتب أرصدة الإجازات إلى مقر المكتب في نهاية كل سنة تقويمية فقط. |
De plus, à la fin de chaque année, le PNUD procédait à une analyse détaillée des bons de commande en suspens et annulait tous ceux qui dataient de plus de six mois. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري الصندوق في نهاية كل سنة مراجعة تفصيلية لطلبات الشراء غير المنفذة، ويقفل حساب الطلبات التي مر عليها أكثر من ستة أشهر. |
Les données de 2000 correspondent à la situation du pays à la fin de chaque année. | UN | وتعكس بيانات عام 2000 الوضع في نهاية كل سنة. |
Le Conseil examinera les progrès réalisés dans ces trois domaines à la fin de chaque année. | UN | وسيستعرض المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات الثلاثة في نهاية كل سنة. |
Le Conseil examinera les progrès réalisés dans ces trois domaines à la fin de chaque année. | UN | وسيستعرض المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات الثلاثة في نهاية كل سنة. |
Une assemblée générale se tient à la fin de chaque année pour rendre compte des activités du Syndicat. | UN | ويعقد في نهاية كل سنة اجتماع عام سنوي لﻹبلاغ عن أنشطة الاتحاد. |
La préparation à la profession d'avoué, qui constitue l'essentiel des programmes d'enseignement, s'étale sur cinq ans et est sanctionnée par des examens à la fin de chaque année. | UN | ودراسة المحاماة، التي تشكل الجزء الرئيسي في برنامج الدراسة في كلية الحقوق، تستغرق خمس سنوات، مع عقد امتحانات في نهاية كل سنة. |
Des objectifs numériquement quantifiables ont été fixés pour les trois années 2000-2003 et ils seront comparés aux résultats réellement atteints à la fin de chaque année. | UN | ووضعت أهداف رقمية للأعوام 2000-2003 وستقارن مع الإنجازات الفعلية في نهاية كل سنة. |
L'Étude préliminaire, publiée à la fin de chaque année, présente une évaluation d'ensemble de la situation économique des pays de la région pendant l'année en cours; l'édition de 1998 contenait, pour la première fois, des projections pour l'année suivante. | UN | ويتضمن منشور اللمحة العامة الأولية الذي يصدر في نهاية كل سنة تقييما شاملا للحالة الاقتصادية لبلدان المنطقة خلال تلك السنة؛ وتضمن عدد 1998 لأول مرة إسقاطات بالنسبة للسنة التالية. |
Vu qu’il provenait d’un processus continu, la Fédération de Russie s’attendait à toujours avoir, à la fin de chaque année, un stock résiduel de ce produit qui ne serait utilisé aux fins prévues, c'est-à-dire comme produit intermédiaire, que l’année d’après. | UN | ونظراً لأن هذه العملية مستمرة، يتوقع الاتحاد الروسي أنه سيكون لديه دائماً كمية متبقية من رباعي كلوريد الكربون في نهاية كل عام لن يكون من الممكن استخدامها كمادة وسيطة إلا في العام التالي. |
Tant que les États Membres, en particulier les États-Unis d’Amérique, n’auront pas acquitté leurs arriérés, on constatera, à la fin de chaque année, un déficit du même ordre de grandeur du solde de trésorerie du budget ordinaire. | UN | وحتى قيام الدول اﻷعضاء وأساسا الولايات المتحدة، بسد هذه الفجوة وخفض هذه المتأخرات، فإن عجزا مماثلا في نقدية الميزانية العادية سيتكرر في نهاية كل عام. |
L'UNOPS a fait savoir au Comité que l'approbation du Directeur exécutif pour les montants à passer par pertes et profits n'était obtenue, à l'époque, qu'à la fin de chaque année dans le cadre de l'exercice de clôture de fin d'année. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أن الموافقة على عمليات الشطب كان يحصل عليها، في ذلك الوقت من المدير التنفيذي فقط في نهاية كل عام في إطار عملية الإقفال في نهاية السنة. |
vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. | UN | ' 6` يحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق. |
Pourcentage des ressources ordinaires allouées aux programmes dépensées à la fin de chaque année | UN | النسبة المئوية لما يكون قد أُنفق من الموارد العادية المرصودة للبرامج عند نهاية كل عام. |
54. La délégation indienne approuve la proposition du Secrétariat visant à imposer, sur la base d’un pourcentage donné, une pénalité raisonnable sur les contributions impayées à la fin de chaque année; cela favorisera, en effet, le versement dans les délais des quotes-parts et permettra de répartir de façon rentable des ressources de l’ONUDI. | UN | ٤٥ - وفي سبيل تشجيع الدول اﻷعضاء على تسديد الاشتراكات المقررة في أوانها وبالتالي اتاحة الفرصة لايصال موارد اليونيدو بفعالية التكلفة ، قال انه يرحب بمقترح اﻷمانة القاضي بفرض عقوبة على أساس نسبة مئوية من الاشتراكات المقررة التي لم تسدد بحلول نهاية كل سنة . |
d. Préparation et production de l’Année en revue qui fait le point, à la fin de chaque année, sur les opérations de maintien de la paix et autres missions sur le terrain de l’ONU (1998 et 1999, en anglais et français) (PPSD); | UN | د - إعداد وإنتاج عرض إجمالي لنهاية العام بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات الميدانية اﻷخرى: عرض ﻷحداث العام )١٩٩٨ و ١٩٩٩، باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية( )شعبة الترويج وخدمات الجمهور(؛ |