Selon une source crédible, à la fin de la Conférence de presse, le Chef de police a demandé ironiquement aux enquêteurs ce sur quoi ils comptaient enquêter, l'auteur de l'attentat ayant été démasqué. | UN | وأفاد مصدر جدير بالثقة بأن رئيس شرطة المدينة سأل أعضاء الفريق المشترك في نهاية المؤتمر الصحفي، على سبيل الدعابة، عما يعتزمون التحقيق فيه بعد أن تم التعرف على الجاني. |
12. Les résumés des délibérations des tables rondes seront présentés par écrit par les présidents des tables rondes à la fin de la Conférence. | UN | 12 - وسيقدم رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة في نهاية المؤتمر موجزات خطية لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة. |
3. L'Union européenne a toujours soutenu, avec une égale fermeté, le projet de création de la Cour. Tous ses Etats membres ont voté en faveur du Statut à la fin de la Conférence diplomatique, et 13 l'ont déjà signé. | UN | ٣ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي أيﱠد بشدة وثبات فكرة إنشاء المحكمة؛ وقد صوتت جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد لصالح النظام اﻷساسي في نهاية المؤتمر الدبلوماسي، كما وقﱠعت ٣١ دولة على النظام اﻷساسي بالفعل. |
à la fin de la Conférence, les participants sont convenus que : | UN | 69 - وفي نهاية المؤتمر وافق المشتركون على ما يلي: |
à la fin de la Conférence, les participants sont convenus que : | UN | 69 - وفي نهاية المؤتمر وافق المشتركون على ما يلي: |
Il est prévu que les participants adopteront un plan d'action à la fin de la Conférence. | UN | وأضاف أنه من المتوخي أن يعتمد المشاركون خطة عمل في ختام المؤتمر. |
Les quantités indiquées devraient être calculées en tenant compte du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents à la fin de la Conférence. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر. |
26. Le choix de l'institution/groupement chargé d'organiser la prochaine conférence devrait être annoncé à la fin de la Conférence en cours. | UN | 26- وينبغي الإعلان عن اختيار المؤسسة/الاتحاد المكلف بتنظيم المؤتمر القادم في نهاية المؤتمر الحالي. |
Les États parties ont aussi décidé en 2002 que le président et les vice-présidents entrants seraient désignés à la fin de la Conférence en cours afin d'assurer la continuité des travaux préparatoires menés par la présidence. | UN | وقررت الدول الأطراف أيضـاً في عام 2002 أن يُعيَّن الرئيس ونوابه الجدد في نهاية المؤتمر الجاري لضمان استمرارية الأعمال التحضيرية التي تقوم بـها الرئاسة. |
21. La Conférence a décidé que le Président et les VicePrésidents entrants seraient désignés à la fin de la Conférence en cours afin d'assurer la continuité des travaux préparatoires menés par la présidence. | UN | 21- وقرر المؤتمر تعيين الرئيس ونواب الرئيس في نهاية المؤتمر الحالي بغية ضمان استمرار الأعمال التحضيرية من جانب الرئاسة. |
Le Canada encourage vivement chacun de ces intervenants à envoyer des représentants du plus haut rang possible pour le segment de haut niveau prévu à la fin de la Conférence d'examen, et nous encourageons le Secrétaire général, Kofi Annan, à y assister. | UN | ونشجع بقوة كلا من هذه الأطراف الفاعلة على إيفاد ممثلين من أعلى المستويات الممكنة في أثناء الجزء الرفيع المستوى المزمع عقده في نهاية المؤتمر الاستعراضي، ونشجع الأمين العام كوفي عنان على أن يحضر المؤتمر شخصياً. |
Étant donné que cela ne sera possible qu'à la fin de la Conférence d'examen, il est clair qu'il ne sera pas possible de trouver le temps disponible pour procéder à la planification nécessaire pendant la Conférence d'examen. | UN | وبما أن ذلك لن يتحقق إلا في نهاية المؤتمر الاستعراضي، من الواضح أن الوقت لن يكون كافياً خلال المؤتمر الاستعراضي لوضع تخطيط سليم. |
à la fin de la Conférence, une résolution a été adoptée visant à inscrire cette question à l’ordre du jour de la prochaine session, en juin 1999, en vue d’adopter une Convention et Recommandation sur le sujet. | UN | واعتُمد قرار في نهاية المؤتمر ﻹدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة التالية المقرر عقدها في حزيران/يونيه ١٩٩٩، بغرض اعتماد اتفاقية وتقديم توصية بشأن هذا الموضوع. |
à la fin de la Conférence, les participants ont annoncé des contributions sous forme de dons et de prêts dont le total s'élève à plus de 33 milliards de dollars jusqu'à la fin de 2007, dont 20 milliards annoncés par les États-Unis d'Amérique, 5,5 milliards de dons et de prêts de la Banque mondiale et du FMI et 5 milliards annoncés par le Japon. | UN | وفي نهاية المؤتمر تعهد المشتركون بتبرعات إجمالية تصل إلى ما يربو على 33 بليون دولار في شكل منح وقروض حتى نهاية عام 2007، منها 20 بليون دولار من الولايــات المتحدة الأمريكيــة و 5,5 بليون دولار من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، و 5 بلايين دولار من اليابان. |
Un texte a été adopté à la fin de la Conférence, intitulé < < Dialogue 2008 de Phnom Penh sur la coopération interconfessionnelle au service de la paix et de l'harmonie > > (voir annexe, pièce jointe 2). | UN | وفي نهاية المؤتمر اعتمدت وثيقة ختامية، بعنوان " حوار بنوم بنه لعام 2008 بشأن التعاون بين الأديان من أجل السلام والوئام " (انظر المرفق، الضميمة 2). |
à la fin de la Conférence, les ministres ont adopté une Déclaration ministérielle exposant les mesures qu'ils souhaiteraient voir l'ONUDI adopter conformément à son mandat. | UN | واعتمد الوزراء في ختام المؤتمر إعلانا وزاريا يبيّن الإجراءات التي يودون أن تتخذها اليونيدو وفقا لولايتها. |
Les quantités indiquées devraient être calculées en tenant compte du fait qu'il ne sera pas possible de fournir des jeux complets de documents à la fin de la Conférence. | UN | وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا إلى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر. |
à la fin de la Conférence du Caire, Mme Sadik nous a informés avec enthousiasme que son bureau n'épargnerait aucun effort pour mener à bonne fin la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | في ختام مؤتمر القاهرة أبلغتنا السيدة صادق بحماس بأن مكتبها لن يدخر جهدا حتى يتم تنفيذ برنامج العمل. |
2. Le PRÉSIDENT PROVISOIRE rappelle que, à leur quatrième Conférence annuelle, les États parties ont décidé que le président et les viceprésidents entrants seraient désignés à la fin de la Conférence en cours afin d'assurer la continuité des travaux préparatoires menés par la présidence. | UN | 2- الرئيس المؤقت، أشار إلى أن الدول الأطراف كانت قد قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع، أن يتم ترشيح الرئيس ونوابه في نهاية كل مؤتمر سنوي لضمان الاستمرارية للأعمال التحضيرية التي يقوم بها الرئيس. |
Je suis convaincu que le groupe des amis de la présidence qui s'est mis en place de façon informelle à la fin de la Conférence d'Oulan-Bator va bientôt être structuré et constituera le noyau de ce groupe de travail. | UN | وأعتقد أن مجموعة أصدقاء الرئيس التي أُنشئت بصورة غير رسمية في نهاية مؤتمر أولنباتار ستتخذ شكلا رسميا بعد وقت قصير وستكون نواة الفريق العامل هذا. |
L'inscription des participants aura lieu tous les jours du 11 juin jusqu'à la fin de la Conférence. | UN | وسيجري تسجيل المشتركين يوميا ابتداء من ١١ حزيران/يونيه إلى نهاية المؤتمر. |