ويكيبيديا

    "à la fin de la phase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في نهاية المرحلة
        
    • في نهاية مرحلة
        
    • في نهاية الفترة
        
    • وفي نهاية المرحلة
        
    • من انتهاء مرحلة
        
    • بنهاية المرحلة
        
    • بحلول نهاية المرحلة
        
    • من نهاية مرحلة
        
    • في نهاية هذه المرحلة
        
    à la fin de la phase 1, dont la durée est estimée à un an, les résultats obtenus devraient être les suivants : UN والنتائج المتوخاة في نهاية المرحلة الأولى، التي تقدر بأن تستمر نحو عام، يتوقع أن تكون كما يلي:
    Ce projet sera évalué à la fin de la phase pilote par un expert indépendant nommé par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative. UN وسيقوم خبير مستقل تعينه وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بتقييم المشروع في نهاية المرحلة التجريبية.
    Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد في المشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة في حسابات الدول الأعضاء.
    Cette réserve serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد من المشروع وستعاد الاشتراكات المتصلة به إلى حسابات الدول الأعضاء.
    En 1994, à la fin de la phase d'expérimentation et après évaluation du Centre par une réunion consultative gouvernementale, le Département des affaires humanitaires et le PNUE ont décidé de créer une unité administrative commune appelée à fournir des services d'urgence dans le domaine de l'environnement, comme l'a recommandé la réunion consultative. UN وفي عام ١٩٩٤. أي في نهاية الفترة التجريبية، وبعد استعراض أجراه اجتماع استشاري حكومي، وافقت ادارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء وحدة مشتركة للطوارئ البيئية لتقديم خدمات بيئية وفقا لما حدده الاجتماع الاستشاري.
    à la fin de la phase intérimaire, il pourrait être décidé de transformer ces nouveaux sièges en sièges permanents. UN وفي نهاية المرحلة المؤقتة، يمكن اتخاذ قرار بتحويل المقاعد الجديدة إلى مقاعد دائمة.
    M. Valticos a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN واستقال القاضي فارتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    - Créer les conditions de la reprise de l'IGASOM par l'UA à la fin de la phase I. UN - تهيئة الظروف التي تسمح للاتحاد الأفريقي بتسلم المهام من بعثة دعم السلام في الصومال بنهاية المرحلة الأولى.
    Selon le plan préliminaire fondé sur cette estimation militaire, on pourrait réduire d'environ 2 000 hommes les effectifs de la composante militaire à la fin de la phase 3, réduction qui toucherait notamment deux bataillons d'infanterie complets et d'autres éléments, ce qui ramènerait à 8 225 les effectifs de la MINUL en décembre 2010. UN 59 - ويتبين من التخطيط الأولي القائم على هذا التقدير العسكري أنه يمكن خفض العنصر العسكري بنحو 000 2 جندي بحلول نهاية المرحلة 3، بما يشمل كتيبتي مشاة كاملتين وعناصر أخرى، فيصبح العدد الإجمالي لقوة البعثة 225 8 فردا بحلول كانون الأول/ديسمبر 2010.
    M. Valticos, juge ad hoc, a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN 104 - واستقال القاضي الخاص فالتيكوس اعتبارا من نهاية مرحلة الدعوى المتعلقة بالنظر في الاختصاص والمقبولية.
    Une étude d'impact sera faite à la fin de la phase II qui est en cours de réalisation. UN ويجري حالياً تقييم الأثر في نهاية المرحلة الثانية.
    Un autre examen aura lieu à la fin de la phase en cours et tous fonds excédentaires identifiés à cette occasion seront rendus disponibles pour réallocation. UN وسوف يُجرى استعراض آخر في نهاية المرحلة الحالية، وستتاح أية أموال زائدة تحدد في ذلك الوقت لإعادة توزيعها وفقا لذلك.
    Par la mise en œuvre de ces mesures, des réseaux viables seront créés à la fin de la phase 2 permettant aux utilisateurs de participer de manière efficace, avec d’autres acteurs, à la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN ومن خلال تنفيذ هذه التدابير سيجري إقامة شبكات مجدية في نهاية المرحلة الثانية الأمر الذي يسمح للمستخدمين بالمشاركة مشاركة فعلية مع سائر الجهات الفاعلة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    De même, en juillet 2001, un montant de 75 millions de dollars, représentant les fonds excédentaires à la fin de la phase VIII, a été redistribué. UN وفي تموز/يوليه 2001، جرى على نحو مماثل إعادة توزيع 75 مليون دولار تمثل فائض الأموال في نهاية المرحلة الثامنة.
    Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة البناء في المشروع وتعلى الاشتراكات المتصلة به على حسابات الدول الأعضاء.
    Elle serait progressivement liquidée à la fin de la phase de construction et les contributions correspondantes seraient portées au crédit des États Membres. UN وسيلغى الاحتياطي تدريجيا في نهاية مرحلة التشييد للمشروع ويعاد تقييد الاشتراكات ذات الصلة في حسابات الدول الأعضاء.
    Ou encore, les parties pourraient avoir la possibilité de consentir à l'arbitrage immédiatement après la naissance d'un litige plutôt qu'à la fin de la phase de médiation. UN وهناك نهج بديل يتمثَّل في إفساح الفرصة أمام الطرفين لكي يوافقا على الانتقال فوراً إلى التحكيم بعد نشوء المنازعة عوضاً عن الانتقال إليه في نهاية مرحلة التسوية الميَسَّرة.
    Compte rendu écrit soumis au Comité à la fin de la phase prolongée de collecte d'informations; fin de la phase de concertation : le 1er août 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي في نهاية الفترة الممددة لجمع المعلومات إلى اللجنة؛ من المقرر أن تنتهي فترة الحوار في 1 آب/أغسطس 2011
    à la fin de la phase d'organisation, il faudrait également que les dispositions administratives relatives à la phase initiale de fonctionnement soient prises. UN وفي نهاية المرحلة التنظيمية، سيلزم أيضا وضع الترتيبات التنظيمية للمرحلة اﻷولى لمباشرة المهام.
    M. Valticos a donné sa démission à la fin de la phase de l'instance portant sur la compétence et la recevabilité. UN وقد استقال السيد فلتيكوس اعتبارا من انتهاء مرحلة الدعوى المتعلقة بالولاية القضائية والمقبولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد