Ces observations et commentaires figurent à la fin du rapport. | UN | وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير الحالي. |
Ses conclusions et recommandations figurent à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Ses conclusions et recommandations figurent à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية التقرير مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Mme Ratsifandrihamanana appelle l'attention sur les nombreux domaines où d'autres travaux sont nécessaires, qui sont énumérés à la fin du rapport. | UN | ووجهت الانتباه إلى المجالات العديدة التي يلزم فيها القيام بمزيد من العمل، الواردة في نهاية التقرير. |
Des informations plus détaillées sur ces mercenaires sont insérées à la fin du rapport. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير معلومات أوفى عن هؤلاء المرتزقة. |
Surtout, les recommandations qui figurent à la fin du rapport devraient servir de point de départ à un dialogue avec les délégations. | UN | وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود. |
Les conclusions et les recommandations fondées sur cette analyse figurent à la fin du rapport. II. Principaux faits nouveaux survenus dans le domaine | UN | أما الاستنتاجات والتوصيات القائمة على التحليل الوارد فيه، فترد في نهاية التقرير. |
On trouvera à la fin du rapport des recommandations visant à résoudre ces problèmes et à accroître la capacité de l'Organisation d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وترد في نهاية التقرير توصيات لمعالجة تحديات التنفيذ وزيادة قدرة المنظمة على تحقيق أهداف إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Comme à l'accoutumé, on a invité les ONG danoises à présenter des observations sur le rapport. On trouvera ces observations à la fin du rapport. | UN | وكالمعتاد دعيت المنظمات غير الحكومية الدانمركية للتعليق على التقرير وقد أوردت هذه التعليقات في نهاية التقرير. |
Nous avons également recensé des travaux de recherche indépendants et universitaires et nous joignons une bibliographie à la fin du rapport. | UN | وتم تقصي بحوث مستقلة وأكاديمية وتوفﱠر قائمة للمطالعة في نهاية التقرير. |
La multiplicité des points de vue exprimés dans les réponses reçues est telle que seules quelques conclusions très générales ont pu être formulées à la fin du rapport. | UN | وكانت النُهج التي تضمنتها الردود الواردة شديدة التنوع بحيث لم تسمح إلا باستخلاص استنتاجات عامة جداً في نهاية التقرير. |
Elle a pris note avec satisfaction des priorités mentionnées à la fin du rapport de la Serbie. | UN | ولاحظت الهند مع التقدير الأولويات المشار إليها في نهاية التقرير الوطني. |
Trois autres recommandations, dont l'examen par le Secrétaire général est proposé, se trouvent à la fin du rapport. | UN | وهناك ثلاث توصيات أخرى مقترحة لكي ينظر فيها الأمين العام ترد في نهاية التقرير. |
Les indications qui sont fournies dans le présent document se fondent sur le tableau qui figure à la fin du rapport et sur le document DP/2000/39/Add.1. | UN | وتستند بقية المناقشة التي تتضمنها هذه الوثيقة إلى بيانات الجدول الموجود في نهاية التقرير و DP/2000/39/Add.1. |
Les informations reçues des entités consultées ont mis en évidence une multiplicité d'approches et de priorités, qui étaient souvent fonction du contexte national ou régional; quelques tendances mondiales et des conclusions générales sont présentées à la fin du rapport. | UN | وقد أظهرت التعليقات الواردة تنوعاً في النهج والأولويات بين المجيبين، وهي كثيراً ما تعكس السياقات الوطنية والإقليمية؛ وتُقدَّم بعض الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة في نهاية التقرير. |
À eux tous, ils ont offert au Rapporteur un grand nombre de perspectives concernant l'éducation en détention, perspectives dont chacun peut tirer parti, et sur lesquelles se fondent plusieurs recommandations formulées à la fin du rapport. | UN | وقدمت هذه الجهات مجتمعة الكثير من المفاهيم المتنوعة بشأن التعليم في السجون التي يمكن أن يتعلم منها الجميع وأن تشكل الأساس للعديد من التوصيات الواردة في نهاية التقرير. |
M. Lallah précise que mars 2006 doit être la date de la quatre-vingt-sixième session indiquée à la fin du rapport. | UN | 2 - السيد لالاه أشار إلى أن تاريخ الدورة السادسة والثمانين في نهاية التقرير ينبغي أن يكون آذار/ مارس 2006. |
La liste des documents sur lesquels le Comité consultatif s'est fondé pour examiner le financement de la Force figure à la fin du rapport. | UN | 3 - وترد في نهاية التقرير قائمة بالوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية للنظر في تمويل القوة. |
Il s’agit en fait de savoir à qui en incombe la responsabilité, comme le montre le constat dressé à la fin du rapport, nous, fonctionnaires de l’Organisation, assumons une part de cette responsabilité. | UN | إن هناك قضية المسؤولية، ونحن في اﻷمم المتحدة نشارك في تلك المسؤولية على نحو ما يسجله التقييم الوارد في نهاية هذا التقرير. |
L'analyse ci-après s'appuie sur les données présentées à la fin du rapport et dans l'additif (DP/2008/40/Add.1). | UN | ويستند التحليل الوارد في هذه الوثيقة على البيانات المبينة في نهاية هذا التقرير والواردة في المرفق (DP/2008/40/Add.1). |
Les activités les plus importantes de l'UOFRM sont énumérées dans l'annexe, à la fin du rapport. | UN | وترد أهم أنشطة الاتحاد في المرفق الموجود في ذيل التقرير. |
à la fin du rapport figure une note sur les avantages qu'offrent les échanges de données d'expérience et une transparence accrue des politiques d'investissement qui en découle. | UN | وينتهي التقرير بإشارة إلى فوائد تبادل الخبرات وزيادة شفافية سياسات الاستثمار المقترنة به. |