ويكيبيديا

    "à la fois à la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في كل من الاتفاقية
        
    • في الاتفاقية قد أصبحت
        
    • إلى كل من اتفاقية
        
    • إلى كل من الاتفاقية
        
    • لكل من الاتفاقية
        
    • في كل من اتفاقية
        
    • كلا من الاتفاقية
        
    8. Le Vice-Président et le Rapporteur élus représentent des Parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto. UN 8- يمثل نائب الرئيس والمقرر المنتخبان طرفين في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    10. Le VicePrésident et le Rapporteur élus représentent des Parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto. UN 10- يمثل نائبُ الرئيس والمقررُ الأطرافَ في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Il y aura une seule liste d'orateurs et chacune des Parties, y compris celles qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne pourra intervenir qu'une seule fois. UN ١١١- وستوضع قائمة واحدة بالمتكلمين، ولن تتاح الكلمة إلا مرة واحدة لأي طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    Au 26 avril 2002, 104 États étaient parties à la fois à la Convention et à l'Accord. UN وحتى 26 نيسان/أبريل 2002، كانت 104 دول من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أصبحت أطرافا أيضا في الاتفاق.
    La Turquie est devenue partie à la fois à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur certaines armes classiques. UN فقد انضمت تركيا إلى كل من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Pendant la période considérée, la Côte d'Ivoire a adhéré à la fois à la Convention relative au statut des apatrides et à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie. UN ٤٤ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انضمت كوت ديفوار إلى كل من الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية.
    Dans un autre cas, la loi interne donnait effet à la fois à la Convention et à la Loi type, sans cependant indiquer laquelle s'appliquerait. UN وفي حالة أخرى، أعطى القانون المتعلق بالتحكيم نفاذا لكل من الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، ولكن دون بيان ماهيّة النص المنطبق.
    :: Doit se référer à un État partie à la fois à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son Protocole facultatif; UN :: أن تشير إلى دولة طرف في كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛
    Le groupe des analyses a ajouté que cela pourrait profiter à la fois à la Convention et au Pérou luimême, étant donné que, selon celui-ci, le déminage apporterait des avantages socioéconomiques. UN وأضاف الفريق المحلِّل أن القيام بذلك يمكن أن يفيد كلا من الاتفاقية وبيرو نفسها بالنظر إلى ما أشارت إليه بيرو من فوائد اجتماعية واقتصادية ستنجم عن إزالة الألغام.
    Il serait entendu que, pour la réunion de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont Parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendraient la parole qu'une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors des séances communes. UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة متكلِّمين واحدة وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، لن يتناول الكلمة أكثر من مرة واحدة فقط، وأنه لن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة.
    Les ministres et autres chefs de délégation participeront à la réunion de haut niveau et feront des déclarations nationales, étant entendu qu'une liste unique des orateurs sera établie et que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont Parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendront qu'une seule fois la parole. UN وسيحضر جلسات الجزء الرفيع المستوى الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون وسيدلون ببيانات وطنية، على أساس وضع قائمة متكلمين واحدة وإتاحة الفرصة لكل طرفٍ، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، لتناول الكلمة مرة واحدة فقط.
    Les ministres et autres chefs de délégation participeront à la réunion de haut niveau et feront des déclarations nationales, étant entendu qu'une liste unique des orateurs sera établie et que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendront qu'une seule fois la parole. UN وسيحضر الجزء الرفيع المستوى الوزراء ورؤساء الوفود الآخرون وسيدلون ببيانات وطنية، على أساس وضع قائمة متكلمين واحدة وإتاحة الفرصة لكل طرفٍ، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، لتناول الكلمة مرة واحدة فقط.
    Il serait entendu que, pour la réunion commune de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, prendraient la parole une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors de cette réunion. UN وسيعقد الجزء المشترك الرفيع المستوى بناء على التفاهم بأنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط؛ وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات.
    Il serait entendu que, pour la réunion de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, prendraient la parole une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors des séances communes; UN وسيعقد الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة واحدة بالمتحدثين وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، سيتحدث مرة واحدة فقط، وأنه لن يتم اتخاذ أية مقررات في الجلسات المشتركة؛
    Il serait entendu que, pour la réunion de haut niveau, il y aurait une seule liste d'orateurs, que les représentants des Parties, y compris ceux des pays qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, prendraient la parole une seule fois et qu'aucune décision ne serait prise lors des séances communes; UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة متكلِّمين واحدة وأن كل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، لن يتناول الكلمة أكثر من مرة واحدة فقط، وأنه لن تُتَّخذ أية مقررات في الجلسات المشتركة؛
    qu'il n'y aura qu'une seule liste d'orateurs et que chaque Partie, y compris celles qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendront la parole qu'une seule fois, et UN - ستكون هناك قائمة متكلمين واحدة وسيُتاح لكل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، أن يتكلم مرة واحدة فقط؛
    Il est entendu que, pour la réunion commune de haut niveau, il n'y aura qu'une seule liste d'orateurs, que chacune des Parties, y compris celles qui sont parties à la fois à la Convention et au Protocole de Kyoto, ne prendra la parole qu'une seule fois et qu'aucune décision ne sera prise au cours des séances communes. UN وسيُنظم الجزء الرفيع المستوى على أساس أنه ستكون هناك قائمة متكلمين واحدة وسيُتاح لكل طرف، بما في ذلك الأطراف في كل من الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، أن يتكلم مرة واحدة فقط ولن تتخذ أية مقررات خلال هذه الجلسات المشتركة().
    À cet égard, l'article IX-2 de la Convention européenne dispose que lorsqu'un État est partie à la fois à la Convention européenne et à la Convention de New York, le pouvoir discrétionnaire du tribunal de refuser l'exécution d'une sentence au motif qu'elle a été annulée se limite aux cas où la sentence a été annulée pour l'une des quelques raisons énoncées dans son article IX-1. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة التاسعة (2) من الاتفاقية الأوروبية على أنه إذا كانت الدولة طرفاً في كل من الاتفاقية الأوروبية واتفاقية نيويورك، فإنَّ السلطة التقديرية للمحكمة في رفض تنفيذ بحجة أنَّ قرار التحكيم قد ألغي تقتصر على تلك الحالات التي يلغى فيها قرار التحكيم لأحد الأسباب المحدودة المذكورة في المادة التاسعة (1) منها.()
    Au 18 avril 2001, 100 États étaient parties à la fois à la Convention et à l'Accord. UN وحتى 18 نيسان/أبريل 2001، كانت 100 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أصبحت أطرافا أيضا في الاتفاق.
    Le préambule fait référence à la fois à la Convention de Londres (telle qu'amendée) et à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets et de leur élimination. UN وتشير الديباجة إلى كل من اتفاقية لندن بصيغتها المنقحة، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    Le groupe des analyses a ajouté que cela pourrait profiter à la fois à la Convention et à l'Équateur lui-même étant donné que, selon celui-ci, le déminage procurerait des avantages socioéconomiques. UN وأضاف فريق التحليل أن ذلك من شأنه أن يكون مفيداً لكل من الاتفاقية ولإكوادور نفسها، بالنظر إلى ما ذكرته إكوادور من المنافع الاجتماعية والاقتصادية التي ستتمخض عنها إزالة الألغام.
    :: Doit se référer à un État partie à la fois à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son Protocole facultatif; UN :: أن تشير إلى دولة طرف في كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري؛
    Dans un autre cas, la loi sur l'arbitrage donnait effet à la fois à la Convention et à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ( " Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage " ) et reproduisait les deux textes en annexe. UN وفي حالة أخرى، جعل قانون التحكيم كلا من الاتفاقية وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ( " قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم " ) نافذ المفعول، واستنسخ كلا النصين في ملحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد