ويكيبيديا

    "à la fois avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع كل من
        
    Le Groupe de l'évaluation continuera de travailler à la fois avec la direction de l'ONUDI et avec les États Membres pour mettre en œuvre les recommandations formulées. UN وأضافت أنّ فريق التقييم سيواصل العمل مع كل من إدارة اليونيدو والدول الأعضاء على تنفيذ التوصيات.
    La CARICOM jouit de relations amicales à la fois avec Cuba et avec les États-Unis. UN وتتمتع الجماعة الكاريبية بعلاقات ودية مع كل من كوبا والولايات المتحدة.
    Tout au long de la période considérée, le Groupe a coopéré étroitement à la fois avec les organes conventionnels et les rapporteurs spéciaux par pays. UN ولقد تعاون الفريق العامل خلال فترة إعداد التقرير تعاوناً وثيقاً مع كل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومع المقررين الجغرافيين الخاصين.
    83. La coopération a été accrue à la fois avec la Banque interaméricaine de développement et avec la Banque mondiale. UN 83- وازداد التعاون مع كل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي.
    S'il devait aborder ces questions, la Commission souhaitera peut-être donner pour instruction au Groupe de travail de les traiter en conformité à la fois avec la Convention d'Unidroit et avec le Guide. UN فإذا كان للملحق أن يتناول تلك القضايا فلعلّ اللجنة تود إعطاء تعليمات إلى الفريق العامل مفادها أن يكون هذا التناول على نحو يتسق مع كل من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية والدليل.
    Le Gouvernement zambien entretient de bonnes relations à la fois avec le Maroc et le Frente POLISARIO et soutient les négociations en cours. UN 61 - وأضاف أن حكومته تتمتع بعلاقات طيبة مع كل من المغرب وجبهة البوليساريو وتؤيد المفاوضات الجارية.
    Sur l'invitation du Gouvernement de la République arabe syrienne, il a eu des entretiens à la fois avec le Ministre et le Vice-Ministre des affaires étrangères, ainsi qu'avec des membres des représentations diplomatiques en poste à Damas. UN وبناء على دعوة من حكومة الجمهورية العربية السورية، عقد مناقشات مع كل من وزير الخارجية ونائبه، فضلا عن أعضاء السلك الدبلوماسي في دمشق.
    Il entretient de nombreux contacts à la fois avec les ONG et les institutions nationales des droits de l'homme tels que les médiateurs ou les commissaires pour les droits de l'homme, et estime essentiel que ces institutions soient indépendantes. UN وتفاعلت اللجنة على نطاق واسع مع كل من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل أمناء المظالم والمفوضين المعنيين بحقوق الطفل، وشددت على أهمية استقلال هذه المؤسسات.
    Son programme de travail, qui est conforme aux principes directeurs du Siège, est mis en œuvre en consultation à la fois avec le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions. UN ويتماشى برنامج عمل اللجنة المختلطة مع المبادئ التوجيهية الصادرة من المقر، ويُنفذ بتشاور مع كل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني.
    À cette fin, le Groupe africain demande qu'on accroisse le soutien apporté au Haut-Commissariat, dans un partenariat authentique, à la fois avec le Haut-Commissariat et avec la communauté internationale. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو المجموعة الأفريقية إلى زيادة الدعم وإلى شراكة حقيقية مع كل من مفوضية حقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    En Somalie, l'UNICEF a collaboré à la fois avec l'association nationale du barreau et l'Association des femmes juristes du Somaliland pour représenter les enfants. UN وفي الصومال، عملت اليونيسيف مع كل من رابطة المحامين الوطنية ورابطة النساء العاملات في مجال القانون في صوماليلاند لتمثيل الأطفال.
    Aujourd’hui, il est nécessaire de trouver la volonté d’adopter et de mettre en place le plan d’Ahtissari. Dans les semaines à venir, le Conseil de sécurité décidera du statut du Kosovo, mais c’est l’UE qui devra cohabiter à la fois avec le Kosovo et la Serbie. News-Commentary إن الأمر يتطلب الآن وجود الإرادة اللازمة لتبني وتنفيذ خطة أهتيساري . وفي غضون الأسابيع المقبلة سوف يقرر مجلس الأمن وضع كوسوفو النهائي، إلا أن الاتحاد الأوروبي هو الذي سيضطر إلى التعايش مع كل من كوسوفو وصربيا.
    Suite aux discussions initiales tenues à la fois avec l'Office des Nations Unies à Genève, qui a été consulté sur les questions relatives aux marchés publics des organismes internationaux, et avec un donateur potentiel, un descriptif de projet est en cours d'élaboration. UN وأجرت الأمانة مناقشات أولية مع كل من مكتب الأمم المتحدة في جنيف لطلب المشورة بشأن القضايا ذات الصلة التي تخص وكالة المشتريات الدولية ومع أحد المانحين المحتملين، وهي تعد حاليا وثيقة مقترحة في هذا الشأن.
    Ces initiatives devraient s'inscrire dans la démarche des Nations Unies à l'égard de la justice transitionnelle et de l'état de droit, en ayant pour objectif plus général de sanctionner la responsabilité des auteurs d'infractions et d'assurer l'accès à la justice en coopérant à la fois avec les institutions judiciaires et les systèmes informels. UN وينبغي أن تكون هذه المبادرات جزءا من نهج الأمم المتحدة تجاه العدالة الانتقالية وسيادة القانون مع توخي هدف أكبر هو كفالة المساءلة وإتاحة الاحتكام إلى القضاء عن طريق العمل مع كل من المؤسسات الرسمية ونظم العدالة غير الرسمية.
    En réponse à cette résolution, ONU-Habitat a développé sa coopération à la fois avec la Banque mondiale et avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a élaboré une nouvelle stratégie de financement pour soutenir ses bureaux régionaux. UN 32 - واستجابة لهذا القرار، قام موئل الأمم المتحدة بزيادة تعاونه مع كل من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووضع استراتيجية تمويلية جديدة لإدامة مكاتبه الإقليمية.
    Les organismes nationaux chargés des droits de l'homme tels que Médiateur et le Centre national pour les droits de l'homme développent et élargissent leur coopération à la fois avec les ONG et d'autres institutions de la société civile. UN 247 - إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم التابع للبرلمان والمركز الوطني لحقوق الإنسان تطور وتوسع تعاونها مع كل من المنظمات غير الحكومية وغير التجارية ومؤسسات أخرى من المجتمع المدني.
    Une telle visite permettrait d'avoir une identité de vue avec les parties et le facilitateur non seulement au sujet du rôle des Nations Unies dans le processus d'application de l'accord, mais également sur des mesures pratiques d'application qui soient conformes à la fois avec ledit accord et avec les résolutions du Conseil et qui tiennent compte des préoccupations des différentes parties et de la communauté internationale. UN فهذه الزيارة في هذه المرحلة ستتيح الفرصة للتوصل إلى تفاهم مشترك مع الأطراف والميسر، لا بشأن دور الأمم المتحدة في عملية التنفيذ فحسب، وإنما بشأن القيام بعملية واقعية للتنفيذ تتماشى مع كل من الاتفاق وقرارات المجلس وتعترف بالشواغل المشتركة بين الأطراف والمجتمع الدولي.
    L'Union européenne souligne qu'elle est disposée à mener un dialogue global et ouvert à la fois avec le Gouvernement cubain et avec la société civile cubaine sur tous les sujets d'intérêt mutuel, y compris ceux d'ordre politique, relatifs aux droits de l'homme ou portant sur des questions économiques, scientifiques ou culturelles. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي استعداده للسعي إلى إجراء حوار شامل ومفتوح مع كل من الحكومة الكوبية والمجتمع المدني الكوبي بشأن جميع المواضيع ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك المواضيع السياسية، وحقوق الإنسان، والمواضيع الاقتصادية والعلمية والثقافية.
    Le tableau 2 du rapport indique les ajustements qu'il est proposé d'apporter au plan d'utilisation des ressources du Fonds pour l'environnement pour 2002-2003 et fournit des comparaisons à la fois avec le budget approuvé pour 2002-2003 et avec le projet de budget pour 2004-2005. UN ويبين الجدول 2 من التقرير التغييرات المقترحة لخطة موارد صندوق البيئة للفترة 2002 - 2003 ويقـدم مقارنات مع كل من الميزانية المعتمدة للفتـرة 2002 - 2003 والميزانية المقترحة للفترة 2004 - 2005.
    Au titre de l'initiative d'information mentionnée ci-dessus, des activités sont menées à la fois avec chaque pays en développement et avec les centres régionaux, où un grand nombre de pays en développement sont représentés. UN ٦٤ - وفي إطار جهود التوعية المذكورة أعلاه، تنفذ أنشطة مع كل من فرادى البلدان النامية والمراكز الإقليمية التي يمثَّل فيها عدد كبير من تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد