Ce mémoire respire la propagande étroitement nationaliste qui inspirait la campagne menée par les Serbes juste avant l'agression à la frontière nord. | UN | وتتسم المذكرة بالحملة الدعائية الشوفينية الصربية التي تسبق العدوان على الحدود الشمالية. ــ ــ ــ ــ ــ |
des Nations Unies Je vous adresse la présente lettre pour dénoncer un très grave incident survenu ce matin à la frontière nord d'Israël. | UN | أكتب إليكم رسالة الشكوى هذه بشأن حادث خطير للغاية وقع صباح اليوم على الحدود الشمالية لإسرائيل. |
Toutefois, il est fort possible qu'une diminution des effectifs à la frontière nord en ce moment particulièrement difficile ait des répercussions négatives. | UN | بيد أنه من الواضح أن تخفيض قوام القوة على الحدود الشمالية في هذا الوقت الحساس قد يؤدي إلى نتائج سلبية. |
Il existe à l'heure actuelle neuf modules de rapatriement à la frontière nord du Mexique. | UN | وتوجد حاليا تسع وحدات برنامجية للإعادة إلى الوطن في الحدود الشمالية للمكسيك. |
En 2009, ce pays a formé 80 formateurs aux questions relatives aux droits de l'homme et à la mobilité humaine qui, à leur tour, ont formé 3 000 des agents de la Police nationale déployés à la frontière nord. | UN | 55 - وفي عام 2009، جرى تدريب 80 مدربا في مجال حقوق الإنسان والحراك البشري، قاموا بدورهم بتدريب 000 3 من أفراد الشرطة الوطنية المنتشرين في المنطقة الحدودية الشمالية. |
14. Le Comité constate avec une vive inquiétude la dégradation de la situation à la frontière nord avec la Colombie du fait du conflit interne dans le pays voisin et de la présence de groupes qui se livrent au crime organisé, situation qui a conduit l'État partie à renforcer sa présence militaire dans cette zone. | UN | 14- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة. |
Situation le long de la Ligne bleue à la frontière nord | UN | الحالة على طول الخط الأزرق على الحدود الشمالية |
De même, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale et le Collège de la frontière Nord (COLEF) ont réalisé une enquête sur les migrations à la frontière nord du Mexique. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالاشتراك مع كلية الحدود الشمالية، دراسة استقصائية للهجرة على الحدود الشمالية للمكسيك. |
C'est animé par un fort sentiment d'urgence et une profonde préoccupation que je vous adresse cette lettre de protestation énergique concernant les événements graves qui se sont produits aujourd'hui à la frontière nord d'Israël, qui le sépare du Liban. | UN | أكتب إليكم، وأنا يساورني شعور بحاجة ماسة وقلق بالغ، رسالة الاحتجاج الشديدة اللهجة هذه بشأن الأحداث الخطيرة الجارية اليوم على الحدود الشمالية لإسرائيل مع لبنان. |
:: Les Forces armées et la Police nationale équatoriennes déployées à la frontière nord du pays ont reçu, de l'État équatorien en la personne du Président de la République, l'ordre de repousser toute incursion sur le territoire équatorien; | UN | :: لدى القوات المسلحة والشرطة الوطنية لإكوادور المرابطة على الحدود الشمالية أوامر من دولة إكوادور، صادرة عن رئيس الجمهورية نفسه، بصد أي توغل داخل إقليمها. |
J'ai l'honneur de vous faire part de la récente évolution de la situation à la frontière entre Djibouti et l'Érythrée au Ras Doumeira, à la frontière nord de la République de Djibouti. | UN | يشرفني أن أطلعكم على التطورات الأخيرة في الحالة على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، في رأس الدوميرة الواقعة على الحدود الشمالية لجمهورية جيبوتي. |
Dans le même temps, un mouvement de sécession couvait à la frontière nord du pays, tandis que régnaient le désordre politique et la guerre civile dans la sous-région. | UN | وكانت هذه التطورات تحدث بالتزامن مع حركة انفصالية حثيثة على الحدود الشمالية للبلد واضطرابات سياسية وحرب أهلية في المنطقة دون الإقليمية. |
La situation demeure tendue à la frontière nord du Liban, ce qui souligne la nécessité pour la communauté internationale de rester vigilante face aux risques d'autres débordements de la crise en Syrie. | UN | ولا يزال الوضع على الحدود الشمالية للبنان يتسم بالتوتر، مما يؤكد ضرورة التحلي باليقظة المستمرة على الصعيد الدولي تحسبا لاحتمال زيادة اتساع تداعيات الأزمة في سوريا. |
C'est ainsi que des cours ont été dispensés à l'intention des instructeurs spécialisés dans les droits de l'homme; d'autres cours portaient sur la mise à jour des connaissances et la formation des membres des forces de police déployés à la frontière nord. | UN | ونُظمت دورات تدريبية للمدرسين في مجال حقوق الإنسان، وحُدثت معارفهم في هذا المجال، وقُدم التدريب إلى أفراد الشرطة على الحدود الشمالية للبلاد. |
Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, la situation à la frontière nord avec la Yougoslavie a été instable et elle est marquée, depuis le début du mois de mars, par des combats constants dans la saillie du Kosovo au sud de Kacanik. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، اتسمت الحالة على الحدود الشمالية مع يوغوسلافيا بعدم الاستقرار وتميزت منذ بداية آذار/ مارس باستمرار القتال في كوسوفو وهو ما كان ملحوظا في جنوب كاكميك. |
L'opération de nettoyage à la frontière nord Ouest, entamée le 27 novembre 2004, a atteint 71,54% des prévisions de départ. | UN | وحققت عملية التنظيف على الحدود الشمالية الغربية والتي بدأت في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، 71.54 في المائة من التوقعات المبدئية. |
Des donateurs internationaux ont fourni divers matériels pour la Sûreté générale et l'Administration des douanes, notamment l'Allemagne, qui exécute à la frontière nord un projet pilote comprenant un volet < < renforcement des capacités > > . | UN | 85 - وما برحت الجهات المانحة الدولية تقدم مختلف المعدات لمديرية الأمن العام والمديرية العامة للجمارك، ومن هذه الجهات ألمانيا التي تنفذ أيضا مشروعا تجريبيا على الحدود الشمالية يتضمن عناصر لبناء القدرات. |
Aucun plan opérationnel de gestion intégrée de la frontière n'a reçu une approbation ministérielle bien qu'il y en ait un à l'étude dans le cadre du projet pilote allemand à la frontière nord auquel il est rattaché exclusivement. Il n'y a pas de synchronisation des opérations et procédures dans les installations des postes frontière. | UN | ولم يحظ مفهوم عمليات الإدارة المتكاملة للحدود بالموافقة على المستوى الوزاري مع أنه يطبق جزئيا بتأثير المشروع التجريبي الألماني على الحدود الشمالية وهو متصل حصرا به، ولا تنفذ بصورة منسقة العمليات والإجراءات في مرافق المعابر الحدودية. |
24. En ex-République yougoslave de Macédoine, la situation à la frontière nord avec la République fédérale de Yougoslavie est restée calme pour l'essentiel durant la période considérée. | UN | ٤٢ - وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ظلت الحالة في الحدود الشمالية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هادئة في الغالب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En outre, il est préoccupé par les divergences constatées dans la pratique s'agissant de la collecte de données; ainsi, il existe des registres de décès de migrants à la frontière nord mais il n'y a rien de tel à la frontière sud. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء أوجه التباين في عملية جمع البيانات، والدليل على ذلك هو وجود سجلات لوفيات المهاجرين في الحدود الشمالية وانعدام وجود مثل هذه السجلات في الحدود الجنوبية. |
Coordonnatrice du projet sur la protection des enfants migrants à la frontière nord (Colegio de la Frontera Norte, Mexique) | UN | منسقة مشروع " كفالة حماية الأطفال المهاجرين في المنطقة الحدودية الشمالية " جامعة الحدود الشمالية (المكسيك) |
14) Le Comité constate avec une vive inquiétude la dégradation de la situation à la frontière nord avec la Colombie du fait du conflit interne dans le pays voisin et de la présence de groupes qui se livrent au crime organisé, situation qui a conduit l'État partie à renforcer sa présence militaire dans cette zone. | UN | (14) تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة. |