ويكيبيديا

    "à la géorgie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جورجيا
        
    • على جورجيا
        
    • لجورجيا
        
    • لكل من جورجيا
        
    • الى جورجيا
        
    • بأن تعزز جورجيا
        
    • مع جورجيا
        
    La communauté internationale offre une aide importante à la Géorgie et aux autres États nouvellement indépendants, ce dont nous lui sommes très reconnaissants. UN إن المجتمع الدولي يقدم مساعدة هامة إلى جورجيا وإلى دول أخـــرى حــديثة الاستقلال. ونحن مدينون بالامتنان البالغ لهذا.
    Dans ses tentatives pour sortir le pays de cette crise, M. Poutine semble s'être rabattu sur la méthode ayant fait ses preuves qui consiste à trouver un ennemi extérieur et a assigné ce rôle, comme d'habitude, à la Géorgie. UN ويبدو أن السيد بوتن، في محاولاته إخراج البلد من هذه الأزمة، قد عاد مرة أخرى إلى استخدام الوسيلة المجربة المحنكة في إيجاد عدو خارجي، وأنه قد أوكل هذا الدور، على النحو المعتاد، إلى جورجيا.
    À titre de représailles, elle a considérablement réduit les livraisons d'électricité à la Géorgie en provenance de la centrale de l'Ingouri. UN وكتدبير انتقامي، خفضت القيادة اﻷبخازية بقدر كبير إمدادات الطاقة إلى جورجيا من محطة إنغوري لتوليد الطاقة الكهربائية.
    Au printemps 2006, la Russie a imposé un embargo économique à la Géorgie. UN وفي ربيع عام 2006، فُرض حظر اقتصادي على جورجيا.
    Apparemment, la partie russe s'inquiète de ce que des armes sont fournies à la Géorgie dans le cadre d'un conflit qui n'est pas encore résolu. UN والجانب الروسي، على ما يزعم، يشعر بالقلق إزاء إمدادات الأسلحة لجورجيا في سياق النزاع القائم.
    L'équipe d'appui du FNUAP basée à Amman avait fourni un appui technique à la Géorgie comme à la Bulgarie. UN كما قدم فريق الدعم القطري للسكان التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان والموجود في عمان الدعم التقني لكل من جورجيا وبلغاريا.
    Assistance à la Géorgie dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة الى جورجيا في ميدان حقوق اﻹنسان
    Des demandes d'extradition des deux condamnés ont été envoyées à la Géorgie où ils s'étaient enfuis mais, à ce jour, il n'a toujours pas été fait droit à ces demandes. UN وأرسلت طلبات إلى جورجيا لتسليم هذين المدانين، حيث كانا قد فرّا إلى جورجيا، ولكن هذه الطلبات لم تقبل حتى تاريخه.
    1994/59. Assistance à la Géorgie dans le UN ١٩٩٤/٩٥ تقديم المساعدة إلى جورجيا في ميدان حقوق اﻹنسان ٢٢٠
    1994/59. Assistance à la Géorgie dans le domaine des droits de l'homme UN ١٩٩٤/٥٩ - تقديم المساعدة إلى جورجيا في ميدان حقوق اﻹنسان
    34. Les secours d'urgence et l'aide humanitaire continuent d'être les principaux éléments de l'assistance fournie à la Géorgie par l'Organisation des Nations Unies et d'autres donateurs. UN ٣٤ - ما زالت المعونة الغوثية المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة اﻹنسانية مجال التركيز الرئيسي في الوقت الراهن للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة والدعم المقدم من المانحين اﻵخرين إلى جورجيا.
    Le 9 septembre, une délégation a toutefois présenté un projet de résolution visant à imposer à la Géorgie un embargo sur les armes. UN ومع ذلك، قدم أحد الوفود في 9 أيلول/سبتمبر مشروع قرار لفرض حظر على توريد الأسلحة إلى جورجيا.
    Le 21 décembre, Vitali Khripun, un militaire russe, s'est rendu au poste de contrôle de la police géorgienne du village de Jria, près de Perevi, pour ensuite demander l'asile politique à la Géorgie. UN 48 - في 21 كانون الأول/ديسمبر، اقترب العسكري الروسي فيتالي خريبون من نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية جريا، بالقرب من قرية بيريفي؛ وطلب لاحقا اللجوء السياسي إلى جورجيا.
    28. La première des communications adressées à la Géorgie est résumée aux paragraphes 35 et 36 du rapport précité. La seconde, à laquelle la Géorgie a répondu le 19 août 2002, a trait aux faits suivants. UN 28- يرد تلخيص لأولى الرسائل الموجهة إلى جورجيا في الفقرتين 35 و36 من التقرير السابق الذكر وتتصل الرسالة الثانية، التي ردت عليها جورجيا بتاريخ 19 آب/أغسطس 2002، بالوقائع التالية.
    On a toute raison de dire que la situation en Abkhazie, notamment dans le district de Gali, pose une menace non seulement à la Géorgie, mais aussi à l'ensemble de la communauté internationale. UN وتوجد كل اﻷسبـاب للتأكيـد بأن الحالـة في أبخازيا، بما فيها منطقة غالي، تشكل خطرا لا على جورجيا فحسب بل على المجتمع الدولي بأسره.
    Les dispositions de cet article du Pacte, qui interdisent l’esclavage et le travail forcé, ne sont pas applicables à la Géorgie où aucun cas d’esclavage ou de travail forcé n’a été enregistré dans la période à l’examen. UN إن أحكام هذه المادة من العهد، التي تحظر الرق والسخرة، لا تسري على جورجيا حيث لم تُسجل في الفترة قيد الاستعراض أي حالة من حالات الرق أو السخرة.
    Les autorités russes, non contentes d'imposer des sanctions économiques à la Géorgie, ont commencé à prendre des mesures de rétorsion à l'encontre des citoyens géorgiens et des Géorgiens de souche, y compris les enfants, sur le territoire russe. UN شرعت السلطات الروسية بالتزامن مع فرض جزاءات اقتصادية على جورجيا في اتخاذ إجراءات انتقامية ضد المواطنين الجورجيين والإثنيات الجورجية، بمن فيهم الأطفال، في الأراضي الروسية.
    Tout cela faisait partie d'une volonté délibérée d'affaiblir l'appui international apporté à la Géorgie et de préparer l'invasion. UN وقد كان هذا جزءاً من جهود محسوبة لإضعاف التأييد الدولي لجورجيا وتمهيد الطريق أمام الغزو.
    L'orateur se félicite de la volonté du Gouvernement d'appliquer ce plan d'action et de l'appui important que les donateurs se sont engagés la semaine précédente à fournir à la Géorgie à cette fin. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة والدعم القوي الذي تعهدت به الجهات المانحة لجورجيا خلال الأسبوع السابق لتنفيذ خط العمل.
    La seule exception à cette tendance positive est que les négociations avec le Fonds monétaire international n'ont pas encore abouti, ce qui retardera le versement à la Géorgie d'une partie des prêts internationaux prévus pour 1998. UN والاستثناء الوحيد من هذا الاتجاه اﻹيجابي هو تأخر إتمام المفاوضات مع صندوق النقد الدولي، مما سيؤخر دفع بعض القروض الدولية المستحقة لجورجيا في عام ١٩٩٨.
    a) D'accorder à la Géorgie et à la Guinée-Bissau une dérogation provisoire pour une période de trois mois commençant le 7 octobre 1998; UN )أ( أن تمنح استثناء مؤقتا لفترة ثلاثة أشهر اعتبارا من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لكل من جورجيا وغينيا - بيساو؛
    Les institutions de Bretton Woods prêtent actuellement leur concours à la Géorgie afin que celle-ci cesse de se contenter de recevoir aide humanitaire et aide au développement et instaure avec les Nations Unies de véritables relations de partenariat aux fins de son développement. UN إذ تقوم مؤسسات بريتون وودز بمد يد المساعدة الى جورجيا لتمكينها من التحول من مركزها الراهن كمجرد بلد متلق للمعونة الانسانية والانمائية الى شريك حقيقي في التعاون الانمائي يعتمد على نفسه.
    50. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Géorgie de renforcer les programmes relatifs à l'adoption, notamment en consolidant l'autorité centrale d'adoption. UN 50- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعزز جورجيا استحداث برامج متعلقة بالتبني بسبل منها تعزيز الهيئة الرئيسية المعنية بالتبني(112).
    Le 1er avril 2011, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt sur les objections préliminaires soulevées par la Russie dans l'affaire qui l'oppose à la Géorgie au sujet de l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN في 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها في الدّفوع الابتدائية التي قدمتها روسيا في قضيتها مع جورجيا بشأن بتطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد