ويكيبيديا

    "à la gestion de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إدارة هذه
        
    • وادارة هذه
        
    Il a lancé un projet visant à construire 200 centres de soins de santé primaires et les femmes ont été invitées à participer à la gestion de ces centres. UN كما شرعت في مشروع لبناء 200 مركز للرعاية الصحية الأولية، ودعيت النساء للمشاركة في إدارة هذه المراكز.
    Pour couvrir les frais indirects liés à la gestion de ces activités, un prélèvement d'un montant allant de 7 % à 13 % des dépenses est effectué au titre de l'appui aux programmes. UN وفي إطار السعي إلى استرداد النفقات العامة التي يجري تكبدها في إدارة هذه الأنشطة، يُجبى رسم عن تكاليف دعم البرامج تتراوح نسبته بين 7 و 13 في المائة من النفقات.
    Les membres du Comité ont également souhaité savoir si des membres des communautés autochtones participaient à la gestion de ces institutions dans des fonctions de direction. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين يشاركون في إدارة هذه المؤسسات من مواقع المسؤولية.
    Les membres du Comité ont également souhaité savoir si des membres des communautés autochtones participaient à la gestion de ces institutions dans des fonctions de direction. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أفراد مجتمعات السكان اﻷصليين يشاركون في إدارة هذه المؤسسات من مواقع المسؤولية.
    La conférence, se fondant notamment sur les études scientifiques et techniques de la FAO, devrait identifier et évaluer les problèmes liés à la préservation et à la gestion de ces stocks, et étudier les moyens d'améliorer la coopération sur les pêches entre les Etats et formuler des recommandations appropriées. UN وينبغي أن يعمد المؤتمر، بالاستعانة بأمور في جملتها الدراسات العلمية والتقنية التي أجرتها منظمة اﻷغذية والزراعة، الى تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وادارة هذه اﻷرصدة السمكية، والنظر في وسائل تحسين التعاون في مجال مصائد اﻷسماك فيما بين الدول، ووضع توصيات مناسبة.
    Dans un même temps, tout en étant ainsi habilités à bénéficier des projets d'extraction menés sur leurs territoires, les peuples autochtones devraient avoir la possibilité de participer à la gestion de ces projets, ainsi que d'exercer un contrôle réglementaire, en application de leur droit à l'autodétermination. UN وفي الوقت ذاته، يحق من ثم للشعوب الأصلية الاستفادة من المشاريع الاستخراجية التي تضطلع بها أطراف أخرى داخل أقاليمها لكنه ينبغي أن يتاح لها خيار المشاركة في إدارة هذه المشاريع فضلاً عن أية رقابة تنظيمية قد تفرضها عملاً بحقها في تقرير المصير.
    De l'avis de certaines délégations, il était important que les États participent à la gestion de ces zones et il était dans l'intérêt des pays en développement, notamment de ceux qui sont tributaires des ressources d'une zone donnée, d'être consultés au moment de l'établissement des zones marines protégées. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم للدول أن تشارك في إدارة هذه المناطق، وأن تراعى مصالح البلدان النامية، ولا سيما التي تعتمد على موارد منطقة معينة، عند تعيين المناطق المحمية البحرية.
    Elle a entamé un processus visant à associer les municipalités à la gestion de ces biens, entreprise qui est désormais une réalité dans les régions de Pristina, Mitrovica et Gnjilane. UN وشرعت المديرية في عملية تهدف إلى إشراك البلديات في إدارة هذه الممتلكات؛ وقد تم فعلا القيام بذلك في أقاليم بريشتينا، ومتروفيتشا، وغنيلاني.
    Il importe que les pays bénéficiaires aient également la possibilité de participer à la gestion de ces fonds et que le système des Nations Unies veille à ce que le financement des mesures d'adaptation aux changements climatiques continue à se faire dans la transparence. UN ومن الأهمية بمكان أن تتاح الفرصة أيضا للدول المتلقية لكي تشارك في إدارة هذه الأموال وأن تكفل منظومة الأمم المتحدة استمرار معالجة مسألة تمويل التكيف مع تغير المناخ معالجة تتسم بالشفافية.
    Elle recommande par ailleurs d'élargir le réseau de zones de montagne protégées afin qu'il englobe tous les types d'écosystèmes de montagne, de renforcer les capacités de gestion existantes dans les domaines de la préservation des écosystèmes de montagne, des espèces et de la diversité génétique, et d'encourager les collectivités locales et les organisations non gouvernementales à participer à la gestion de ces zones. UN كما تحث على توسيع شبكة المناطق الجبلية المحمية لتشمل جميع أنواع النظم الايكولوجية الجبلية، وتعزيز القدرات اﻹدارية القائمة من أجل حفظ النظم الايكولوجية الجبلية واﻷنواع والتنوع الجيني فيها، وتعزيز المشاركة المحلية ومشاركة المنظمات غير الحكومية في إدارة هذه المناطق.
    Il décrit un projet entrepris au Venezuela pour associer directement les habitants des secteurs marginalisés à la gestion de ces quartiers, particulièrement pour ce qui est de la fourniture des services de base et des autres questions qui affectent directement leur qualité de vie, programme qui pourrait être intégré aux activités menées dans le contexte du Programme pour les établissements humains. UN ووصف مشروعاً في بلده موجهاً إلى إشراك السكان الذين يعيشون في مناطق هامشية في إدارة هذه المناطق، لا سيما فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية وغيرها من المسائل التي تؤثر في نوعية حياتهم، التي يؤمَل أن تلتقي مع أعمال برنامج المستوطنات البشرية.
    7. Est consciente des incidences préjudiciables, pour les pays en développement, des fortes fluctuations des cours des principales devises internationales et, à cet égard, demande au Fonds monétaire international de s'acquitter pleinement de ses mandats de façon à assurer une surveillance efficace des politiques macro-économiques des pays associés à la gestion de ces devises; UN )٦( A/52/406. " ٧ - تسلﱢم باﻵثار الضارة للتقلبات الحادة في العملات الدولية الرئيسية على البلدان النامية، وفي هذا الصدد، تطلب إلى صندوق النقد الدولي أن ينهض بولايته بصورة تامة حتى يكفل اﻹشراف الفعال على سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان المشاركة في إدارة هذه العملات؛
    a) De recenser et d'évaluer les problèmes liés à la préservation et à la gestion de ces stocks; UN )أ( تحديد وتقييم المشاكل القائمة المتصلة بحفظ وادارة هذه اﻷرصدة السمكية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد