Les chefs de gouvernement ont décidé que la neuvième Réunion intersessions de la Conférence se tiendrait à la Grenade, au cours du premier trimestre 1998. REMERCIEMENTS | UN | اتفق رؤساء الحكومات على عقد اجتماعهم التاسع من الاجتماعات التي تعقد بين الدورات في غرينادا خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Le Canada a aidé à reconstruire des ponts à la Grenade et à moderniser les réseaux de télécommunications à la Trinité-et-Tobago. | UN | وقدمت كندا الدعم ﻹعادة تشييد الجسور في غرينادا وتحسين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في ترينيداد وتوباغو. |
Le Canada a aidé à reconstruire des ponts à la Grenade et à moderniser les réseaux de télécommunications à la Trinité-et-Tobago. | UN | وقدمت كندا الدعم ﻹعادة تشييد الجسور في غرينادا وتحسين مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في ترينيداد وتوباغو. |
Attaques à la Grenade commises au Rwanda par les Forces démocratiques | UN | هجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالقنابل اليدوية في رواندا |
On a en revanche enregistré de fortes augmentations du nombre d'attaques à la Grenade et d'attentats à la bombe. | UN | ومع ذلك سجلت زيادات حادة في عدد الهجمات بالقنابل اليدوية والقنابل. |
La Communauté européenne a financé des projets à la Jamaïque, à Antigua, à la Grenade, à Kiribati, à Fidji, aux Îles Salomon et dans les États fédérés de Micronésie. | UN | كما مولت الجماعة اﻷوروبية مشاريع في جامايكا وأنتيغوا وغرينادا وكيريباتي وفيجي وجزر سليمان وولايات ميكرونيزا الموحدة. |
II. Statut de la Convention à la Grenade 38−63 9 | UN | ثانياً - حالة الاتفاقية في غرينادا 38-63 9 |
153. Globalement, les statistiques de l'emploi à la Grenade révèlent des taux de chômage élevés et des disparités fondées sur le sexe. | UN | العمل 153- على وجه العموم، تُظهر إحصاءات العمل في غرينادا عادة معدلات عالية للبطالة وتفاوتات قائمة على أساس الجنس. |
Des avortements sont néanmoins pratiqués à la Grenade par des moyens traditionnels et, selon certaines informations, des médecins en réaliseraient également. | UN | غير أنه يجرى في غرينادا باستخدام وسائل تقليدية، ويقال إنه يجرى بواسطة بعض الممارسين الطبيين كذلك. |
Globalement, les taux de prévalence du VIH et du sida à la Grenade sont relativement bas. | UN | وبصفة عامة، معدلات الإصابة بالفيروس والإيدز منخفضة نسبياً في غرينادا. |
Application à la Grenade des articles 7 à 9 de la Convention | UN | تطبيق المواد من 7 إلى 9 من الاتفاقية في غرينادا |
Il reste beaucoup à faire à la Grenade et dans le monde entier, où le peuple doit ressentir les effets des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك الكثير مما يتعين إنجازه في غرينادا وفي العالم بأسره. حيث لا بد وأن يلمس المرء أثر الأهداف الإنمائية للألفية. |
À l'heure actuelle, ce programme est exécuté à la Grenade, en Jamaïque, à Sainte-Lucie et à la Trinité-et-Tobago. | UN | وحتى الآن، جرى تطبيق البرنامج في غرينادا وجامايكا وسانت لوسيا وترينيداد وتوباغو. |
Quatre soldats ont été blessés dans une attaque à la Grenade au camp de réfugiés de Rafah. | UN | وأصيب أربعة جنود بجراح في هجوم بالقنابل اليدوية في مخيم رفح للاجئين. |
C'est dans cet esprit qu'il faut inscrire les procès organisés contre les auteurs et les complices des attentats à la Grenade enregistrés dans le pays depuis 2010. | UN | وتدخل في هذا الإطار محاكمة مرتكبي الهجمات بالقنابل اليدوية التي شهدها البلد منذ عام 2010 ومؤيديهم. |
Elles soupçonnent ces anciens officiers d'être les commanditaires des récentes attaques à la Grenade commises dans la ville de Kigali. | UN | وهي تشتبه في أن هؤلاء الضباط السابقين هم من كان وراء الهجمات بالقنابل اليدوية التي حدثت مؤخراً في مدينة كيغالي. |
Des fondations culturelles nationales s'inspirant du modèle barbadien ont été établies à Sainte-Lucie et à la Grenade tandis qu'un bureau du cinéma a été créé à la Dominique. | UN | وقد أنشئت مؤسسات ثقافية وطنية بناءً على النموذج البربادوسي في سانت لوسيا وغرينادا وأنشئ مكتب أفلام في دومينيكا. |
Nous souhaitons une chaleureuse bienvenue au Cap-Vert, aux Philippines, aux Maldives, à la Tunisie et à la Grenade, nouveaux membres de la famille de la CPI. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بانضمام كل من الرأس الأخضر، والفلبين وملديف، وتونس وغرينادا بوصفها دولا أعضاء جديدة إلى أسرة المحكمة الجنائية الدولية. |
L'Algérie a demandé à la Grenade de préciser le nombre de recommandations qu'elle avait acceptées ou rejetées sur les 92 qui lui avaient été faites. | UN | وطلبت الجزائر إلى غرينادا توضيح عدد التوصيات التي اعتُمدت أو رُفضت من بين التوصيات المقدَّمة البالغ عددها 92 توصيةً. |
Pendant son interrogatoire, le sujet a avoué avoir mené une attaque à la Grenade contre les forces de sécurité à proximité de l'hôpital du district de Bijebhera au cours de laquelle 24 civils ont été blessés. | UN | وأثناء التحقيق معه اعترف بأنه قام بهجوم بقنبلة يدوية ضد قوات الأمن قرب مستشفى بيجيبهيرا جرح فيه 24 من المدنيين. |
Par ailleurs, avec l'aide de la Banque de développement des Caraïbes et du PNUE, il établit des plans de gestion intégrée des établissements et des zones côtières à la Grenade et à Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المركز يتعاون مع مصرف التنمية للكاريبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في صياغة خطط متكاملة ﻹدارة المستوطنات والمناطق الساحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين وفي غرينادا. |
Il a pris note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre les deux pays et a exprimé son ferme soutien à la Grenade dans la mise en œuvre des recommandations. | UN | ورحّب المغرب بتعزيز التعاون بين البلدين وأعرب عن دعمه الشديد لغرينادا في تنفيذ التوصيات. |
Les enquêteurs l'auraient interrogé sur les attaques à la Grenade perpétrées dans certains quartiers de la capitale. | UN | وأعلن أن المحققين استجوبوه عن الهجمات التي نُفّذت باستخدام القنابل اليدوية في بعض أحياء العاصمة. |
En mai 2000, l'auteur aurait été arrêté par l'armée à la suite d'une attaque à la Grenade. | UN | وفي أيار/مايو 2000، ادعى أن قوات الجيش قد قبضت عليه في أعقاب حادث إلقاء قنبلة يدوية. |
Une commission a été constituée après l'attaque à la Grenade contre le rassemblement du PNK fin mars 1997 mais, plus de six mois après, aucun rapport n'a encore été publié à ce sujet et aucune action en justice n'a été intentée. | UN | وأنشئت لجنة بعد حدوث هجوم بقنبلة يدوية على تجمﱡع نظمه حزب اﻷمة الخميري في أواخر آذار/ مارس ١٩٩٧. ومع ذلك، لم يقدم أي تقرير عن المسألة ولم يتخذ أي إجراء قانوني بشأنها بعد أكثر من ستة أشهر. |
Les trois suspects de l'attaque à la Grenade de Ta'izz ont été condamnés par contumace à la peine capitale, fin juin. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه صدر حكم غيابيّ على ثلاثة أشخاص يُشتبه في أنهم من شن الهجوم بالقنابل في تعز بإعدامهم جميعاً. |
Il rappelle aussi que le Conseil a jugé manifeste que l'attentat à la Grenade commis en mai 2010 ne visait pas l'auteur ou son mari. | UN | وتكرر الدولة الطرف أيضاً رأي المجلس بأن الهجوم بالقنبلة اليدوية في أيار/مايو 2010 لم يكن على ما يبدو موجهاً ضدها أو ضد زوجها. |
Depuis 2007 Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République populaire de Chine à la Grenade | UN | 2007 السفير فوق العادة والمفوَّض لجمهورية الصين الشعبية لدى غرينادا متزوج وله ابنة واحدة. |
{\pos(120,270)}Ce type pêche à la Grenade. | Open Subtitles | رجل يذهب لصيد السمك ومعه قنابل يدوية |
La Chine a appelé la communauté internationale à apporter à la Grenade l'assistance voulue et à aider le pays dans ces domaines. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الضرورية وإلى دعم غرينادا في تلك المجالات. |