:: Protocole de Genève de 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques. | UN | :: بروتوكول جنيف لعام 1925 الخاص باستخدام الغازات السامة أو الطرق البكتريولوجية في الحرب. |
Beaucoup d'entre eux ont pris part à la guerre de Bosnie—Herzégovine du côté musulman. | UN | وشارك الكثيرون منهم في الحرب في البوسنة والهرسك إلى جانب المسلمين. |
En 1958, le Gouvernement de la République populaire de Chine a, de sa propre initiative, totalement retiré son armée de volontaires qui avait participé à la guerre de Corée. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية الصين الشعبية بالسحب الكامل لجيش متطوعيها الذي شارك في الحرب الكورية بمبادرة منها في عام ١٩٥٨. |
Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques (Protocole de Genève de 1925) | UN | 1 - بروتوكول جنيف لعام 1925 المتعلق بحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات، ووسائل الحرب البكتريولوجية |
2. La Conférence réaffirme qu'aucune disposition de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines ne doit être interprétée comme limitant de quelque façon que ce soit les obligations contractées par un État en vertu du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques ou comme dérogeant de quelque façon que ce soit à ces obligations. | UN | 2- ويؤكد المؤتمر مجدداً أنه ليس في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية ما يمكن تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الالتزامات المترتبة على أي دولة بموجب بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية. |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 1925, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقَّع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
L'hommage rendu par le Canada à la participation des membres des Premières Nations et des Métis à la guerre de 1812; | UN | تقدير كندا لمشاركة الأمم الأولى والهجناء في حرب عام 1812؛ |
Le commissaire a été décoré à la guerre de 14/18 et n'est pas retourné dans la police. | Open Subtitles | وخدم المراقب في الجيش في الحرب العالمية الأولى بعد فترته في كلودنيك، ولم يعد إلى قوات القانون بعدها .. |
Aux termes de la Convention d'armistice, l'expression " nations neutres " désigne celles dont les forces combattantes n'ont pas pris part à la guerre de Corée. | UN | وتشير عبارة " اﻷمم المحايدة " في اتفاق الهدنة إلى الدول التي لم تشترك قواتها القتالية في الحرب الكورية. |
Au lendemain de l'armistice, tous les pays, à l'exception des États-Unis qui avaient pris part à la guerre de Corée, ont retiré leurs troupes sur les instructions de leurs gouvernements respectifs et non sur l'injonction de la résolution de l'ONU. | UN | وعلى إثر توقيع اتفاق الهدنة، سحبت جميع البلدان، باستثناء الولايات المتحدة، التي شاركت في الحرب الكورية، قواتها بناء على تعليمات من حكومات بلدانها، وليس عملا بقرار اﻷمم المتحدة. |
Dès la signature de la Convention d'armistice, les États Membres de l'ONU qui avaient participé à la guerre de Corée ont retiré leurs forces, à l'exception des États-Unis. | UN | وبمجرد توقيع اتفاق الهدنة، قامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي كانت قد شاركت في الحرب الكورية بسحب قواتها، باستثناء الولايات المتحدة. |
À l'époque, les États-Unis avaient soumis un projet de résolution destiné à utiliser les Nations Unies pour légitimer leur participation à la guerre de Corée, et ont réussi à le faire adopter alors que le représentant de l'Union soviétique était absent de la séance du Conseil de sécurité. | UN | ففي ذلك الوقت، قدمت الولايات المتحدة مشروع قرار يستهدف استخدام اﻷمم المتحدة ﻹضفاء الطابع المشروع على مشاركتها في الحرب الكورية ونجحت في التوصل إلى اعتماده في غياب الاتحاد السوفياتي السابق عن جلسة مجلس اﻷمن. |
Le Conseil de sécurité n'en a pas moins intentionnellement exclu un représentant de la République populaire démocratique de Corée, partie à la guerre de Corée, de la séance qu'il consacrait à la question, à laquelle il n'a invité qu'un " représentant " de la Corée du Sud. | UN | غير أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة استبعد عن عمد دعوة ممثل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي طرف في الحرب الكورية، من حضور اجتماع المجلس، ودعا إلى الاجتماع " ممثلا " عن كوريا الجنوبية فقط. |
Ils ont aussi tenté désespérément de torpiller la convocation de la conférence politique en se servant de l'Organisation des Nations Unies, qui ne pouvait en fait se prévaloir de l'impartialité de son statut dans le règlement de la question coréenne puisqu'elle était devenue une partie belligérante à la guerre de Corée. | UN | وإلى جانب ذلك، بذلت الولايات المتحدة جهودا مستميتة لمنع عقد المؤتمر السياسي، مستخدمة في ذلك الأمم المتحدة، التي تجردت في واقع الأمر من وضعها المحايد، حيث أصبحت طرفا من الأطراف المتحاربة في الحرب الكورية. |
Cuba est partie depuis 1966 au Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques et similaires, et de moyens bactériologiques, ainsi que de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, signée par notre pays en 1972 et ratifiée en 1976. | UN | إن كوبا دولة طرف، منذ عام 1966، في بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية. كما وقَّعت، في عام 1972، على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، وصدقت عليها في عام 1976. |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, signé à Genève le 17 juin 192538, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)٣٨(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole de Genève de 1925 concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, et réaffirme qu'il est vital d'en renforcer les dispositions; | UN | XCIV (1929) رقم ٢١٣٨. ١ - تجدد دعوتها لجميع الدول ﻷن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ لحظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
1. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole de 1925 concernant la prohibition d’emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques signé à Genève le 17 juin 192556, et réaffirme qu’il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | ١ - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٢٥)٥٦(، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques1, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions ; | UN | 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |
Les autorités éthiopiennes ont également arrêté des milliers de jeunes Érythréens sous le prétexte saugrenu que le fait d'avoir effectué leur service national, suivi des cours de vacances ou participé à la guerre de libération faisait d'eux des éléments susceptibles de porter atteinte à la sécurité de l'Éthiopie. | UN | واعتقلت السلطات اﻹثيوبية أيضا اﻵلاف من الشبان اﻷريتريين بحجة أن تسجيلهم في الخدمة الوطنية أي البرنامج المدرسي الصيفي أو الدور الذي قاموا به في حرب التحرير يجعلهم يشكلون خطرا محتملا على أمن إثيوبيا. |
2. Demande de nouveau à tous les États de se conformer strictement aux principes et objectifs du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques, et réaffirme qu'il est vital de donner effet à ses dispositions; | UN | " 2 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقَّع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(1)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛ |