Au contraire, il nous incombe d'assurer le suivi du centenaire et de développer davantage l'esprit qui a vu le jour à La Haye et à Saint- Pétersbourg alors que nous entrons dans le nouveau millénaire. | UN | بل على العكس من ذلك، يتعين علينا اﻵن أن نتابع الذكرى المئوية وأن نعمل بصورة أكبر على تطوير الروح التي تولدت في لاهاي وسانت بيترسبرغ ونحن نلج باب اﻷلفية الجديدة. |
Ces conférences tenues à La Haye et à St. Pétersbourg ont réuni des experts qui ont examiné de manière approfondie des questions touchant au désarmement, au droit humanitaire et au règlement pacifique des différends. | UN | وأشارت إلى أن المؤتمر الذي عقد في لاهاي وسانت بيترسبيرغ ضم خبراء اجتمعوا بغرض القيام بدراسة مستفيضة لمسائل نزع السلاح والقانون اﻹنساني وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La célébration en 1999, à La Haye et à Saint Pétersbourg, du centième anniversaire de la première Conférence internationale de la paix fournira une occasion unique de dresser le bilan d'un siècle de droit international. | UN | أما الاجتماعات التي ستعقد للاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام عام ١٩٩٩ في لاهاي وسانت بيترسبيرغ فسوف توفر فرصة فريدة لتقييم قرن من القانون الدولي. |
Un tableau des traitements mensuels des juges en fonction à La Haye et à Arusha est annexé au présent rapport. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير جدولا بالمرتبات الشهرية للقضاة العاملين في لاهاي وفي أروشا. |
Émoluments mensuels des juges en poste à La Haye et à Arusha | UN | المرتبات الشهرية للقضاة العاملين في لاهاي وفي أروشا |
L'Équipe spéciale a tenu des téléconférences hebdomadaires et s'est réunie deux fois, à La Haye et à Beyrouth. | UN | وعقدت فرقة العمل مؤتمرات أسبوعية من بعد، وكذا اجتماعين مباشرين، أحدهما في لاهاي والآخر في بيروت. |
Notant la célébration en 1999, à La Haye et à Saint-Pétersbourg, du centenaire de la première Conférence internationale de la paix, qui a mis en évidence l'importance des Conventions de Genève relatives à la protection des victimes des conflits armés et des Protocoles additionnels, | UN | وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا النزاعات المسلحة والبروتوكولين الإضافيين، |
L'Union européenne se félicite que les deux pays hôtes aient mis au point un programme bien conçu de manifestations commémoratives, qui se dérouleront à La Haye et à Saint-Pétersbourg sans frais pour l'Organisation. | UN | وكان من دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أن البلدين المضيفين قد أعدا برامج تذكارية مناسبة تعقد في لاهاي وسانت بطرسبرج بدون تكلفة مالية لﻷمم المتحدة. |
Ces débats en temps réels ou en ligne aboutiront à une troisième phase, celle des réunions d’experts à La Haye et à Saint Petersbourg, qui seront à proprement parler les célébrations de l’anniversaire. | UN | وستتوج تلك المناقشات اﻵنية والمباشرة في المرحلة الثالثة التي سيعقد فيها الخبراء اجتماعات في لاهاي وسانت بيترسبرغ وستكون المناسبات الفعلية للاحتفال بالذكرى المئوية. |
À cet égard ma délégation souhaite attirer l'attention des autres États Membres sur les séances tenues par les experts à La Haye et à Saint-Pétersbourg en mai et juin derniers respectivement. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء اﻷخرى إلى اجتماعي الخبراء اللذين عُقدا في لاهاي وسانت بيترسبرغ في أيار/ مايو وحزيران/يونيه من هذا العام، على التوالي. |
Le bilan des débats qui ont eu lieu à La Haye et à Saint-Pétersbourg a non seulement fait progresser de manière significative les thèmes de la première Conférence de la paix, mais a aussi contribué à dynamiser un débat mondial vital sur le rôle des Nations Unies dans la prévention des conflits et dans la lutte contre les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme. | UN | ونتائج المناقشات التي دارت في لاهاي وسانت بيترسبرغ لم تسهم إسهاما ضخما في تقدم مواضيع المؤتمر اﻷول للسلام فحسب، بل ساعدت كذلك على تنشيط مناقشة عالمية جوهرية حول دور اﻷمم المتحدة في منع الصراعات ووقف الانتهاكات الجسيمة والمنتظمـــــة لحقـوق اﻹنسـان. |
Il remercie les délégations de la Fédération de Russie et des Pays-Bas de s'être occupées, au cours de la quatrième réunion des " Amis de 1999 " , tenue en octobre 1998, des préparatifs des manifestations qui se dérouleront à La Haye et à Saint Pétersbourg. | UN | وأعرب عن تقديره لوفدي هولندا والاتحاد الروسي للاستعراض الذي قاما به أثناء الاجتماع الرابع ﻟ " أصدقاء عام ١٩٩٩ " المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، للتحضير للاحتفالات في لاهاي وسانت بيترسبيرغ. |
et l’ordre du jour des réunions commémoratives devant se tenir à La Haye et à Saint-Pétersbourg A/C.6/53/11, annexe. | UN | وإذ تضع في اعتبارها التقرير المرحلي)٣( وجدول أعمال)٤( الاجتماعين التذكاريين المقرر عقدهما في لاهاي وسانت بيترسبورغ وجدول اﻷعمال المعد لها، |
4. Prie les Gouvernements de la Fédération de Russie et des Pays-Bas d’établir des rapports sur les résultats des manifestations organisées à l’occasion du centenaire à La Haye et à Saint-Pétersbourg et de les lui présenter à sa cinquante-quatrième session de façon qu’ils puissent être examinés à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international; | UN | ٤ - تطلب إلى حكومتي الاتحاد الروسي وهولندا إعداد تقارير عن نتائج الاحتفالات بالذكرى المئوية التي ستعقد في لاهاي وسانت بيترسبورغ لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين للنظر فيها لدى اختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي؛ |
Nous exprimons notre reconnaissance à ceux qui ont organisé en 1999 la célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix, par des réunions tenues à La Haye et à Saint-Pétersbourg. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للاحتفال بالذكرى المئوية الأولى لمؤتمر السلام العالمي اﻷول، بالاجتماعات المعقودة في لاهاي وفي سان بيترسبيرغ. |
Comme le nombre de procès à instruire à La Haye et à Arusha doit augmenter, un appui supplémentaire a été demandé à l'Organisation des Nations Unies pour faire face aux coûts élevés de ces opérations. | UN | ولما كان من المتوقع أن يزداد عدد المحاكمات في لاهاي وفي أروشا فإن هناك حاجة ﻷن توفر اﻷمم المتحدة دعما إضافيا لسداد التكاليف المرتفعة الناجمة عن ذلك. |
Avec la récente mise en détention d'un plus grand nombre d'inculpés par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, le nombre de jugements à La Haye et à Arusha va nécessairement augmenter, ce qui exigera un appui accru de cet organe. | UN | ومع احتجاز المزيد من المتهمين مؤخرا من جانب المحكمة اليوغوسلافية والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لا بد أن يزداد عدد المحاكمات في لاهاي وفي أروشا، وبالتالي فإن ذلك يتطلب تقديم المزيد من الدعم من جانب هذه الهيئة. |
Après avoir soigneusement examiné les documents rédigés en vue des négociations à la sixième session, et après avoir par deux fois rencontré le Président Pronk, à la sixième session à La Haye et à la reprise de la session à Bonn, nous restons dans l'incertitude quant au statut de nos pays au regard de plusieurs décisions proposées pour adoption pendant la deuxième partie de la sixième session. | UN | فبعد أن أجرينا استعراضاً دقيقاً للوثائق المعدة لمفاوضات الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، وبعد عقد اجتماعين مع الرئيس برونك في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المعقودة في لاهاي وفي الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المعقود في بون، ما زلنا غير متأكدين من مركز بلداننا فيما يتعلق بمقررات معينة مقترح اعتمادها من قبل الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Aux PaysBas, il a assisté à des réunions à La Haye et à Arnhem en 1997i, à une < < célébration > > le 15 août 1997 à Middelburg, à la < < célébration du Newroz > > le 21 mars 1998 à Middelburg, à la Fête internationale du travail le 1er mai 1998 à Rotterdam, et aux festivals de la jeunesse < < Mazlum Dogan > > en 1998, dans plusieurs villes des Pays-Bas. | UN | فقد شارك في هولندا في الأنشطة التالية: اجتماعات في لاهاي وفي أرمنهم في عام 1997(ط)؛ و " احتفال " أقيم في 15 آب/أغسطس 1997 في ميدلبورغ؛ و " الاحتفال بعيد النيروز " في 21 آذار/مارس 1998 في ميدلبورغ؛ وعيد العمال الدولي في 1 أيار/مايو 1998 في روتيردام؛ ومهرجانات الشباب " مظلوم دوغان " التي أقيمت في عام 1998 في عدة مدن هولندية. |
Le Bureau de l'Assemblée a institué, en vertu de la résolution ICC-ASP/3/Res.8 adoptée par l'Assemblée le 1er décembre 2004, deux groupes de travail basés respectivement à La Haye et à New York. | UN | 55 - وعملا بقرار الجمعية ICC-ASP/3/Res.8(14) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشأ مكتب الجمعية فريقين عاملين، أحدهما في لاهاي والآخر في نيويورك. |
Notant la célébration en 1999, à La Haye et à Saint-Pétersbourg, du centenaire de la première Conférence internationale de la paix, qui a mis en évidence l'importance des Conventions de Genève relatives à la protection des victimes des conflits armés et de leurs protocoles additionnels, | UN | وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا الصراعات المسلحة وبروتوكوليها الإضافيين، |