ويكيبيديا

    "à la jouissance par les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تمتع
        
    • أمام تمتع
        
    La Convention ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres traités compatibles avec elle et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent d'elle, ni à l'exécution des obligations qu'elle leur impose. UN لا تغير هذه الاتفاقية من حقوق الدول الأطراف والتزاماتها التي تنشأ عن اتفاقات أخرى تتوافق مع هذه الاتفاقية ولا تؤثر على تمتع الدول الأطراف الأخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    La Convention ne modifie en rien les droits et obligations des États Parties qui découlent d'autres traités compatibles avec elle, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États Parties des droits qu'ils tiennent de la Convention ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celle-ci. UN لا تغير هذه الاتفاقية من حقوق الدول الأطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقات أخرى، تتماشى مع هذه الاتفاقية ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها، أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    1. Le présent Accord ne modifie en rien les droits et obligations des États Parties qui découlent d'autres conventions et accords compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États Parties des droits qu'ils tiennent de l'Accord, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN ١ - لا يغير هذا الاتفاق حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقيات واتفاقات أخرى تتمشى مع هذا الاتفاق ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    1. Le présent Accord ne modifie en rien les droits et obligations des États Parties qui découlent d'autres conventions et accords compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États Parties des droits qu'ils tiennent de l'Accord, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN ١ - لا يغير هذا الاتفاق حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقيات واتفاقات أخرى تتمشى مع هذا الاتفاق ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    L'absence de locaux et de services adéquats constituait un obstacle majeur à la jouissance par les détenus de leurs droits fondamentaux. UN ويشكل نقص المرافق والخدمات اللائقة عقبات كبيرة أمام تمتع السجناء بحقوقهم الأساسية.
    1. Le présent Accord ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres conventions et accords compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent de l'Accord, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN ١ - لا يغير هذا الاتفاق حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقيات واتفاقات أخرى تتمشى مع هذا الاتفاق ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    2. La présente Convention ne modifie en rien les droits et obligations des États Parties qui découlent d'autres accords compatibles avec elle, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États Parties des droits qu'ils tiennent de la Convention, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celle-ci. UN 2 - لا تغير هذه الاتفاقية حقوق والتزامات الدول الأطراف، التي تنجم عن اتفاقات أخرى متطابقة مع الاتفاقية الحالية، ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو بأدائها والتزاماتها، بموجب هذه الاتفاقية.
    1. Le présent projet d'articles ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres conventions et accords internationaux compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent du présent projet d'articles, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN 1 - لا تغير مشاريع المواد هذه من حقوق والتزامات الدول الأطراف، التي تنشأ عن اتفاقيات واتفاقات دولية أخرى تتوافق ومشاريع المواد هذه، ولا تؤثر على تمتع الدول الأطراف الأخرى بحقوقها أو على الوفاء بالتزاماتها بموجب مشاريع المواد هذه.
    1. Le présent Accord ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres accords compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent du présent Accord, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN العلاقة بالاتفاقات اﻷخرى ١ - لا يغير هذا الاتفاق من حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقات أخرى تتوافق مع هذا الاتفاق ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    1. Le présent Accord ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres accords compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent du présent Accord, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN العلاقة بالاتفاقات اﻷخرى ١ - لا يغير هذا الاتفاق من حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقات أخرى تتوافق مع هذا الاتفاق ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    1. Le présent Accord ne modifie en rien les droits et obligations des États parties qui découlent d'autres accords compatibles avec lui, et qui ne portent atteinte ni à la jouissance par les autres États parties des droits qu'ils tiennent du présent Accord, ni à l'exécution de leurs obligations découlant de celui-ci. UN العلاقة بالاتفاقات اﻷخرى ١ - لا يغير هذا الاتفاق من حقوق الدول اﻷطراف والتزاماتها الناشئة عن اتفاقات أخرى تتوافق مع هذا الاتفاق ولا تؤثر على تمتع دول أطراف أخرى بحقوقها أو على وفائها بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    e) indiquer les facteurs qui entravent la mise en oeuvre du Pacte et les difficultés rencontrées dans son application, y compris les facteurs portant atteinte à la jouissance par les femmes, dans des conditions d'égalité, de l'un des droits énoncés dans le Pacte; UN )ﻫ( العوامل التي تؤثر في تنفيذ العهد والمصاعب التي تعترض تنفيذه، بما في ذلك أي عوامل تؤثر على تمتع المرأة بذلك الحق تمتعا متكافئا؛
    8. À sa quarantième session, tenue du 28 avril au 16 mai 2008, le Comité a constaté avec inquiétude, dans ses observations finales concernant le rapport périodique de l'Inde (E/C.12/IND/CO/5), que les stéréotypes culturels et les lois sur le statut personnel des groupes minoritaires faisaient obstacle à la jouissance par les femmes appartenant à des minorités de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN 8- وفي الدورة الأربعين التي عُقدت في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 16 أيار/مايو 2008، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير القطري للهند (E/C.12/IND/CO/5) عن قلقها إزاء الأثر السلبي للقوالب النمطية الثقافية للأقليات وأعرافها على تمتع نساء الأقليات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A.4.3 Le document initial spécifique à la Convention devrait, si ce point n'est pas déjà couvert dans le document de base commun, signaler toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur un handicap, même de nature temporaire, imposée par la loi, la pratique ou la tradition, ou de toute autre manière, à la jouissance par les personnes handicapées de toute disposition de la Convention. UN ألف -4-3 ينبغي أن تحدِّد الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية، في حالة عدم ورود ذلك في الوثيقة الأساسية الموحدة، أي جوانب تمييز أو استبعاد أو أية قيود تُفرض بسبب الإعاقة، حتى لو كانت ذات طبيعة وقتية، يفرضها القانون أو الممارسة أو التقاليد أو أي طريقة أخرى على تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل حكم من أحكام الاتفاقية.
    10. Le document initial spécifique à la Convention devrait, si ce point n'est pas déjà couvert dans le document de base commun, signaler toute distinction, exclusion ou restriction fondée sur un handicap, même de nature temporaire, imposée par la loi, la pratique ou la tradition, ou de toute autre manière, à la jouissance par les personnes handicapées de toute disposition de la Convention. UN 10- ينبغي أن تحدِّد الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية، في حالة عدم ورود ذلك في الوثيقة الأساسية الموحدة، أي جوانب تمييز أو استبعاد أو أية قيود تُفرض بسبب الإعاقة، حتى لو كانت ذات طبيعة وقتية، يفرضها القانون أو الممارسة أو التقاليد أو أي طريقة أخرى على تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل حكم من أحكام الاتفاقية.
    Comme le Code du travail n'a pas été modifié en ce qui concerne le régime spécial des femmes, il représente un obstacle à la jouissance par les femmes de leurs droits au travail. UN 185 - لم يعدَّل قانون العمل فيما يتعلق بالنظام الخاص للنساء، وهذا يشكل عقبة أمام تمتع المرأة بحقوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد