ويكيبيديا

    "à la knpc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى شركة البترول الوطنية الكويتية
        
    • لشركة البترول الوطنية الكويتية
        
    • لشركة النفط الوطنية الكويتية
        
    • مع شركة البترول
        
    • من شركة البترول
        
    Le Comité recommande donc d'attribuer à la KNPC un total de KWD 11 069 148 au titre de ses pertes de biens corporels. UN ولذلك، يوصي الفريق بمنح تعويض إلى شركة البترول الوطنية الكويتية مجموعه 148 069 11 ديناراً كويتياً عن خسائرها المتعلقة بالممتلكات المادية.
    221. Afin d'étayer cette partie de sa réclamation pour manque à gagner, ABB a fourni la copie d'une proposition écrite qu'elle avait soumise à la KNPC sous couvert d'une lettre datée du 31 juillet 1990. UN 221- وتأييداً لهذا الجزء من مطالبة آي بي بي بالكسب الفائت، قدمت هذه الشركة نسخة من اقتراح مكتوب وجهته هي إلى شركة البترول الوطنية الكويتية رفق رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 1990.
    Du 1er juillet 1991 au 30 juin 1994, la KPC a remboursé à la KNPC ses frais d'exploitation réels. UN وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 1991 إلى 30 حزيران/يونيه 1994، دفعت مؤسسة البترول الكويتية إلى شركة البترول الوطنية الكويتية تكاليفها التشغيلية الفعلية.
    La KPC demeurait propriétaire des stocks fournis à la KNPC qui lui livrait ensuite la totalité des produits pétroliers raffinés et du GPL extrait. UN ولم تكن شركة نفط الكويت تملك النفط الخام أو الغاز المرافق الذي كانت تسلِّمه لشركة البترول الوطنية الكويتية.
    Chevron U.S.A. déclare qu'en conséquence des dommages causés aux unités, qui ont dû interrompre leurs activités, Chevron Research n'a vendu aucun catalyseur à la KNPC pendant la période allant d'août 1990 à janvier 1992. UN وتدعي شركة Chevron U.S.A. أن شركة Chevron Research لم تقم، نتيجة للأضرار التي لحقت بالوحدات وانقطاع العمل فيها، بأي مبيعات من المواد الحفازة لشركة النفط الوطنية الكويتية أثناء الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى كانون الثاني/يناير 1992.
    LC Holding affirme que ces articles se trouvaient dans un entrepôt aux PaysBas le 2 août 1990 et auraient été livrés à la KNPC peu après si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN " LC Holding " إن هذه السّلَع كانت موجودة في المخازن في هولندا في 2 آب/أغسطس 1990 وكانت البضائع ستسلم بعد وقت قصير إلى شركة البترول الوطنية الكويتية لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les deux faisceaux étaient en cours de fabrication aux PaysBas le 2 août 1990 et devaient être livrés à la KNPC à la minovembre de la même année. UN وكانت رزمتا الأنابيب قيد الصنع في هولندا في 2 آب/أغسطس 1990، وكان من المفترض تسليمهما إلى شركة البترول الوطنية الكويتية في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    Huit faisceaux ont été expédiés à la KNPC en deux envois, le 23 juillet et le 31 juillet 1990, et les autres étaient prêts à être expédiés le 2 août 1990. UN وأرسِلت شحنتان تتضمنان ثماني رزم في مجموعها، إلى شركة البترول الوطنية الكويتية في 23 و31 تموز/يوليه1990، وما تبقىّ من السلع كان معداًّ للشحن في 2 آب/أغسطس 1990.
    Les marchandises devaient être livrées à la KNPC au début de février 1991 et LHT devait être payée sur présentation des documents d'expédition originaux à une banque de recouvrement au Koweït. UN وكان يتعيّن تسليم السلع إلى شركة البترول الوطنية الكويتية في أوائل شباط/فبراير 1991، وكان سيتم دفع ثمن السلع عندما تقدم شركـة " LHT " مستندات الشحن الأصلية إلى مصرف تحصيل فـي الكويت.
    En conséquence, des notifications précises portant spécifiquement sur ces points ont été adressées à la KNPC conformément à l'article 34 des Règles ( < < les notifications au titre de l'article 34 > > ). UN وبناء على ذلك، أُرسلت إلى شركة البترول الوطنية الكويتية إخطارات مفصلة بشأن هذه العيـوب، عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " الإخطارات بموجب المادة 34 " ).
    34. La rétribution correspondait au < < prix > > (prix de revient majoré d'un pourcentage contractuel) payé par la KPC à la KNPC pour ses services de raffinage et de traitement et l'utilisation des installations de la KNPC. UN 34- ويتمثل رسم المعالجة في مبلغ " الكلفة الإضافية " الذي كانت مؤسسة البترول الكويتية تدفعه إلى شركة البترول الوطنية الكويتية مقابل قيام هذه الأخيرة بتقديم خدمات تكرير ومعالجة فضلاً عن استخدام مرافقها.
    Cette décision a été prise officiellement lorsque la KPC a cessé ses versements à la KNPC en application de l'accord de traitement, avec effet au 2 août 1990. UN وقد اتُخذ هذا القرار رسمياً عندما توقفت مؤسسة البترول الكويتية عن الدفع إلى شركة البترول الوطنية الكويتية بمقتضى اتفاق رسوم المعالجة، وذلك اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990(6).
    40. La KPC n'a versé aucune rétribution à la KNPC du 2 août 1990 jusqu'à l'achèvement de l'exercice financier de la KNPC, le 30 juin 1991. UN 40- ولم تدفع مؤسسة البترول الكويتية إلى شركة البترول الوطنية الكويتية أية مدفوعات مقابل رسوم المعالجة اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990 حتى نهاية السنة المالية لشركة البترول الوطنية الكويتية في 30 حزيران/يونيه 1991.
    72. Les estimations par la KPC des économies réalisées sur la rétribution des opérations de traitement étaient fondées sur la recommandation formulée par les spécialistes du règlement des sinistres dans leur rapport à la KNPC. UN 72- وقد استند التقدير الذي أجرته مؤسسة البترول الكويتية لما حققته من وفورات في التكاليف فيما يتصل برسوم المعالجة إلى التوصية المقدمة من خبراء تقدير الخسائر في تقريرهم المقدم إلى شركة البترول الوطنية الكويتية.
    L'unité de commercialisation locale tenait des comptes séparés des frais à l'exploitation de ces trois types d'activité, frais qui n'étaient pas remboursés à la KNPC par la KPC. UN وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات.
    La clef de cet arrangement était que, en déterminant sa propre rentabilité, la KPC passait chaque année une charge sur les produits de ses ventes, charge correspondant à la partie des recettes versées à la KNPC sous forme de rétribution. UN والنقطة الأساسية في هذا الترتيب هي أن تتحمل مؤسسة البترول الكويتية في كل سنة، لدى تحديد ربحيتها، مصاريف من إيرادات مبيعات منتجاتها تدفعها لشركة البترول الوطنية الكويتية في شكل رسوم معالجة.
    175. Le Comité juge qu'aucune indemnité ne devrait être accordée à la KNPC pour sa réclamation au titre des créances douteuses. UN 175- يرى الفريق أنه لا ينبغي منح أي تعويض لشركة البترول الوطنية الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها بالتعويض عن الديون المعدومة.
    d) La technique d'hydrocraquage utilisée dans les unités est une technique exclusive de Chevron U.S.A., pour laquelle Chevron Research a concédé une licence à la KNPC; UN (د) أن تكنولوجيا التقطير الهيدروجيني المستخدمة في الوحدات هي تكنولوجيا تعود ملكيتها إلى شركة Chevron U.S.A. التي قامت شركة Chevron Research بالترخيص لشركة النفط الوطنية الكويتية باستخدامها؛
    254. Chevron U.S.A. demande une indemnité de USD 5 964 728 au titre du manque à gagner sur les ventes de catalyseurs à la KNPC qui auraient eu lieu < < selon toute probabilité > > si les unités n'avaient pas été mises hors d'état de fonctionner en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 254- وتطالـب شركـة Chevron U.S.A. بمبلغ 728 964 5 دولارا تعويضاَ لها عن الكسب الفائت من المبيعات المتوقعة من المواد الحفازة لشركة النفط الوطنية الكويتية التي كانت شركــة Chevron U.S.A. " تعتقد بصورة معقولة " أنها كانت ستتم لو لم تصبح الوحدات غير صالحة للعمل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Elle soutient, invoquant l'argument de l'< < affaire manquée > > , que, même si Chevron Research avait pu céder les catalyseurs à un autre acheteur, elle n'en aurait pas moins été empêchée de vendre les catalyseurs à la KNPC en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأفادت شركة Chevron U.S.A. بأنه، وفقا لمبدأ " حجم المبيعات المفقودة " ، كانت شركة Chevron Research ستفقد مبيعاتها من المواد الحفازة لشركة النفط الوطنية الكويتية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، حتى لو تمكنت من بيع المواد الحفازة التي كانت تتوقع تزويد شركة النفط الوطنية الكويتية بها لمشترٍ آخر.
    88. Le 2 août 1990, LCV était liée à la KNPC par un contrat prévoyant la fourniture de services d'ingénierie et de conseils pour un projet à la raffinerie de Shuaiba. UN 88- في 2 آب/أغسطس 1990 كانت شركة " LCV " مرتبطة بعقد مع شركة البترول الوطنية الكويتية، تقدّم بموجبه الخدمات الهندسية والاستشارية بشأن مشروعٍ في مصفاة شُعَيبة.
    La seule raison logique pour laquelle la KPC aurait pu décider de recourir à une société non affiliée pour traiter son pétrole brut, au lieu de faire appel à la KNPC, aurait été que la rétribution par baril proposée par une société non affiliée se soit avérée inférieure aux coûts variables par baril supportés par la KNPC dans l'exploitation de ses raffineries. UN والسبب المنطقي الوحيد الذي من أجله يمكن لمؤسسة البترول الكويتية أن تقرر الاستعانة بخدمات شركة غير منتسبة إليها لمعالجة نفطها الخام بدلاً من شركة البترول الوطنية الكويتية هو أن تجد المؤسسة أن رسم المعالجة الذي تعرضه الشركة غير المنتسبة بالنسبة للبرميل الواحد أقل من التكاليف المتغيرة التي تتكبدها شركة البترول الوطنية الكويتية لمعالجة البرميل الواحد في المصافي التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد