La protection et la promotion du droit à la liberté de religion et de croyance sont l'une des priorités du Royaume-Uni en matière de droits de l'homme, étant donné qu'il s'agit d'un droit fondamental dont découlent de nombreux autres droits de l'homme. | UN | تندرج حماية الحق في حرية الدين أو المعتقد وتعزيزه ضمن الأولويات الرئيسية لحقوق الإنسان في المملكة المتحدة، حيث إنه أحد الحقوق الأساسية التي يرتكز عليها الكثير من حقوق الإنسان الأخرى. |
44. Le droit à la liberté de religion et de croyance est garanti par la Constitution et la législation. | UN | 44- يضمن الدستور والقوانين الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
La loi vietnamienne garantit le droit à la liberté de religion et de conviction et prévoit que toutes les religions sont traitées sur un pied d'égalité par l'État et que personne ne sera torturé ou arrêté en raison de l'exercice de son droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | فالقانون الفييتنامي يكفل الحق في حرية الدين والمعتقد وينص على معاملة جميع الأديان على قدم المساواة من قبل الدولة وأنه لا يجوز تعذيب أي شخص أو اعتقاله بسبب ممارسة حقه في حرية الدين أو المعتقد. |
L'Australie est une adepte du dialogue interreligieux dans la Région Asie-Pacifique qui, notamment, favorise le droit à la liberté de religion et de croyance. | UN | وأستراليا تؤيد الحوار بين الأديان لمنطقة أسيا-المحيط الهادئ الذي قام في جملة أمور بتعزيز الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
5. Droit à la liberté de religion et de conviction | UN | 5 - الحق في حرية الدين أو المعتقد |
Cependant, le droit à la liberté de religion et de conviction n'englobe pas le droit de voir sa religion ou sa conviction à l'abri de la critique ou de la dérision. | UN | غير أن الحق في حرية الدين أو المعتقد لا يشمل الحق في دين ومعتقد منزه عن الانتقاد أو السخرية(). |
116. Le Rapporteur spécial réaffirme que, selon lui, il est incorrect d'un point de vue conceptuel de présenter la question de la < < diffamation des religions > > de façon abstraite comme un conflit entre le droit à la liberté de religion et de conviction, et le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 116- ويفيد المقرر الخاص مجدداً بأنه يرى أن تقديم مسألة " تشويه سمعة الأديان " نظرياً كتضارب بين الحق في حرية الدين أو المعتقد والحق في حرية الرأي والتعبير هو أمر غير صحيح من حيث المفهوم. |
A. Observations générales Plus d'un an après être entrée en fonction, la Rapporteuse spéciale est mieux à même d'évaluer la situation relative au droit à la liberté de religion et de conviction dans le monde. | UN | 19 - تحقق للمقررة الخاصة وضع أفضل بعد وجودهـا في المنصب لأكثر من عام لإجراء تقييم للحالة بشأن الحق في حرية الدين أو المعتقد في العالم. |
Les droits de l'homme énoncés dans la Déclaration universelle de 1948, dont le droit à la liberté de religion et de conviction, s'appliquent à tous les êtres humains, partout dans le monde. | UN | 52 - إن حقوق الإنسان العالمية كما هي واردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد، تنطبق على جميع البشر في كل مكان. |
M. Bielefeldt a exhorté le Pakistan à < < garantir le droit à la liberté de religion et de conviction des membres de communautés religieuses minoritaires > > . | UN | وحث السيد بيلفلت باكستان على " ضمان الحق في حرية الدين أو المعتقد لأفراد الأقليات الدينية " (). |
f) De défendre le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international; | UN | (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
f) De défendre le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international ; | UN | (و) أن تدعم الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وطوائف بشأن المسائل المتصلة بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
La Rapporteuse spéciale a effectué, du 26 février au 5 mars 2006, une visite en Azerbaïdjan. Elle s'y est rendue à l'invitation du Gouvernement azerbaïdjanais, à qui elle avait adressé une demande, afin d'évaluer la situation à la suite de plaintes relatives à des atteintes à l'exercice du droit à la liberté de religion et de conviction et selon lesquelles certains groupes religieux subiraient des persécutions. | UN | 21 - زارت المقررة الخاصة أذربيجان، في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 5 آذار/مارس 2006، بناء على طلبها وبناء على دعوة من الحكومة، بغية تقييم الحالة في ضوء تقارير عن وجود قيود على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وتقارير عن اضطهاد جماعات دينية معينة. |
f) De respecter le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international; | UN | (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
f) De respecter le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international ; | UN | (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛ |
g) Graves limitations et restrictions imposées à la liberté de religion et de conviction, y compris les arrestations arbitraires, les détentions pour des durées indéterminées et les longues peines de prison pour ceux qui exercent leur droit à la liberté de religion et de conviction ; | UN | (ز) الحدود والقيود الشديدة المفروضة على حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك الاعتقال التعسفي والاحتجاز لفترات غير محددة وصدور أحكام بالسجن لمدد طويلة على من يمارسون حقهم في حرية الدين أو المعتقد؛ |
39. La question de savoir si les critiques, les propos malveillants, les insultes ou la volonté de tourner en ridicule telle ou telle religion peuvent réellement nuire à la liberté de religion et de conviction d'une personne particulière ne peut être tranchée qu'objectivement et plus particulièrement après examen du préjudice éventuellement porté aux différents aspects de la manifestation de la liberté de religion de la personne en question. | UN | 39- وبناء على ذلك فإن مسألة ما إذا كان النقد أو العبارات الازدرائية أو الإهانات أو السخرية من دين ما يمكن أن تؤثر بالفعل بطريقة سلبية على حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تُحدد إلا بطريقة موضوعية وذلك، بشكل خاص، عن طريق النظر فيما إذا كانت مختلف جوانب حق المرء في حرية الدين قد تأثرت تبعاً لذلك بطريقة سلبية. |