Il devrait rendre régulièrement compte à ces deux organes, ainsi qu'à la Ligue des États arabes. | UN | ويتوقع أن يقدم مزيدا من الإحاطات المنتظمة إلى هاتين الهيئتين، إضافة إلى جامعة الدول العربية. |
La Division présenterait à la Ligue des États arabes le texte de l'accord conclu. | UN | وستقدم الشُعبة هذا الاتفاق إلى جامعة الدول العربية. |
Le Brésil a été le premier pays d'Amérique latine à s'associer à la Ligue des États arabes en tant qu'observateur. | UN | كانت البرازيل أول بلد من أمريكا اللاتينية ينضم إلى جامعة الدول العربية بصفة مراقب. |
C'est également dans cet esprit que nous avons demandé l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à la Ligue des États arabes. | UN | وبنفس هذه الروح طالبنا نحن أيضا بتخصيص مقعد إضافي غير دائم لجامعة الدول العربية. |
:: Position des États incapables de payer leurs contributions à la Ligue des États arabes et auxquels il a été demandé de régler leurs participations aux budgets 2006 et 2007 | UN | :: فيما يتعلق بموقف الدول غير القادرة على دفع مساهماتها لجامعة الدول العربية والطلب إلى هذه الدول سداد حصتها في موازنتي 2006 و 2007: |
Le Secrétariat général a envoyé le mémorandum 647/5 (le 30 janvier 2008) au Délégué permanent de l'Union africaine à la Ligue des États arabes à ce sujet. | UN | وعلى صعيد آخر قامت الأمانة العامة بمخاطبة الوفد الدائم للاتحاد الأفريقي لدى جامعة الدول العربية في هذا الشأن المذكرة رقم 647/5 بتاريخ 30/1/2008. |
Je suis reconnaissant à la Ligue des États arabes et à son Secrétaire général, M. Amre Moussa, des efforts qu'ils déploient pour faciliter la restitution des biens koweïtiens. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني للجامعة العربية وأمينها العام عمرو موسى لدورهما الفعال في تيسير إعادة الممتلكات الكويتية. |
Il faut aussi accorder un siège à la Ligue des États arabes, qui pourrait être occupé à tour de rôle par ses membres, comme le veut la pratique établie par la Ligue. | UN | ويجب أن يتم تخصيص مقعد للدول العربية يتم شغله بالتناوب وفقا لما هو معمول به في جامعة الدول العربية. |
Rapport présenté à la Ligue des États arabes le 30 avril 2009 | UN | لا مكان آمن مقدم إلى جامعة الدول العربية 30 نيسان/أبريل 2009 |
Les participants à la réunion ont demandé à la Ligue des États arabes d'inscrire la question de la dépaupérisation à l'ordre du jour des prochains sommets arabes en tant que point prioritaire. | UN | وقد طلب المشاركون في الاجتماع إلى جامعة الدول العربية إدراج مسألة الحد من الفقر في جدول أعمال مؤتمرات القمة العربية القادمة باعتبارها بندا ذا أولوية. |
Pareillement, depuis son adhésion à la Ligue des États arabes et à ses institutions et organisations spécialisées, l'État des Émirats s'emploie à renforcer et soutenir l'ensemble de ses activités et programmes régionaux de manière à renforcer et promouvoir l'œuvre arabe. | UN | كما حرصت الدولة ومنذ انضمامها إلى جامعة الدول العربية ومؤسساتها ومنظماتها المتخصصة على تعزيز ودعم جميع أنشطتهما وبرامجهما الإقليمية بما يقوى ويعزز العمل العربي. |
Elle a fourni à la Ligue des États arabes des services d'appui (eau, énergie et environnement) au niveau régional et facilité les échanges de données d'expérience par des réseaux et associations régionaux tels que l'association des services de distribution d'eau et d'assainissement des pays arabes (Arab Countries Water Utilities Association) et le Réseau arabe intégré de gestion des ressources en eau. | UN | وقدمت اللجنة دعما فنيا إلى جامعة الدول العربية في مجالات الماء والطاقة والبيئة على الصعيد الإقليمي، وشجعت تبادل الخبرة من خلال الشبكات والرابطات الإقليمي، مثل الجمعية العربية لمرافق المياه والشبكة العربية للإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Présenté à la Ligue des États arabes | UN | مقدم إلى جامعة الدول العربية |
Nous souhaitons pouvoir présenter à la Ligue des États arabes un rapport équilibré et objectif; dans l'intérêt des victimes et au nom du droit de bénéficier d'une protection appropriée en vertu du droit international, du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, nous apprécierions de recevoir une réponse d'Israël dans les meilleurs délais. | UN | وحتى يتسنى لنا تقديم تقريرنا إلى جامعة الدول العربية بشكل متوازن وموضوعي ومراعاة لمصالح الضحايا ولحق التمتع بالحماية المناسبة بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، سيكون من دواعي تقديرنا أن تقدم إسرائيل ردها في أقرب وقت مناسب. |
L'envoi de la présente lettre d'accompagnement a été retardé en raison des vacances de Pâques en Norvège. Nous comptons toutefois remettre notre rapport à la Ligue des États arabes dans la dernière semaine d'avril 2009 au plus tard. | UN | وقد تأخرت هذه الرسالة بسبب أعياد الفصح في النرويج، غير أننا نعتزم تقديم تقريرنا إلى جامعة الدول العربية في أجل لا يتجاوز آخر أسبوع من شهر نيسان/أبريل 2009. |
17. Obtenir l'engagement de toutes les parties en faveur de la présente déclaration, intitulée < < Déclaration de Baabda > > , dont le texte sera transmis à la Ligue des États arabes et à l'ONU. | UN | 17 - اعتبار هذا البيان مثابة " إعلان بعبدا " يلتزمه جميع الأطراف وتبلغ نسخة منه إلى جامعة الدول العربية ومنظمة الأمم المتحدة. |
Le Ministère des finances du Gouvernement national de transition de la Somalie présente ses compliments et sa gratitude à la Ligue des États arabes pour la généreuse assistance financière et politique qu'elle a accordée au Gouvernement et au peuple somaliens. | UN | تهدي وزارة المالية للحكومة الانتقالية الوطنية في الصومال تحياتها وشكرها لجامعة الدول العربية من أجل الدعم السياسي والمالي السخي الذي تقدمه لحكومة وشعب الصومال. |
:: Fourniture régulière de conseils sur le processus de paix somalien à la Ligue des États arabes, à l'IGAD et aux autres partenaires internationaux, y compris le Groupe de contact international, la Commission européenne et l'Union européenne | UN | :: إسداء المشورة بانتظام بشأن عملية السلام الصومالية لجامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرهما من الشركاء الدوليين، بمن فيهم فريق الاتصال الدولي والمفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي |
À 13 heures également, dans le village de Moureiya, un groupe terroriste armé a volé un pick-up Mazda à double cabine immatriculé no D-3-2018 appartenant à la Ligue des États arabes. | UN | 104 - الساعة 00/13 أيضا قامت مجموعة إرهابية مسلحة بسلب سيارة بيك أب دبل كبين نوع مازدا رقم 2018/3/د تابعة لجامعة الدول العربية في قرية المريعية. |
4. Prie le Secrétaire général de contacter son homologue à la Ligue des États arabes en vue d'organiser une réunion commune du Comité ministériel des Cinq de l'OUA sur la Libye et du Comité des Sept de la Ligue des États arabes sur la Libye pour offrir l'occasion aux deux Comités d'échanger des informations et d'adopter une stratégie commune à même de conduire à un règlement pacifique et rapide de la crise; | UN | ٤ - يطلــب إلى اﻷمين العام الاتصال بنظيـره في جامعــة الدول العربية بغيــة تنظيــم اجتماع مشترك بين اللجنة الوزارية الخماسية المعنية بليبيا التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية واللجنة السباعية التابعة لجامعة الدول العربية والمعنية بليبيا، وذلك لتوفير الفرصة للجنتين لتبادل المعلومات واعتماد استراتيجية مشتركة تؤدي إلى حل سلمي وسريع لﻷزمة؛ |
Le mémorandum adressé par la Mission permanente de la République du Soudan à la Ligue des États arabes No BDJ, treizième session, en date du 23 février 2000, | UN | :: وعلى مذكرة البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى جامعة الدول العربية رقم ب.د.ج. دورة (113) بتاريخ 23/2/2000، |
En conséquence, puisque le projet de résolution tient compte de ses préoccupations, le Groupe des États arabes considère que ce projet de résolution crée un précédent permettant à la Ligue des États arabes et aux autres organisations régionales de jouir des mêmes droits et prérogatives que ceux qui sont inscrits dans ce projet de résolution. | UN | وعليه، وبما أن مشروع القرار قد استوعب شواغل المجموعة العربية، فإنها تعتبر أنه سابقة تتيح للجامعة العربية والمنظمات الإقليمية الأخرى أن تتمتع بالحقوق ذاتها التي شملها مشروع القرار هذا. |
:: Documentation de tous les travaux entrepris dans le cadre du projet à la Ligue des États arabes; | UN | :: توثيق كافة أعمال المشروع في جامعة الدول العربية. |