ii) En prenant en charge les dernières démarches liées à la liquidation, après le départ de l'équipe affectée à cette activité, y compris l'achèvement des opérations financières. | UN | ' 2` تولي مسؤولية أنشطة التصفية المتبقية عند انتهاء وجود فريق التصفية الميداني بما في ذلك إنجاز المعاملات المالية |
Plus généralement, il a été convenu que l'application des recommandations 166 à 171 à la liquidation et au redressement devait être clarifiée. | UN | واتُفق عموما على ضرورة توضيح تطبيق التوصيات 166 إلى 171 على التصفية واعادة التنظيم. |
En outre, le solde de la subvention, d'un montant de 4,3 millions de dollars, sera utilisé pour couvrir les dépenses liées à la liquidation des engagements antérieurs. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن رصيد الإعانة المالية البالغ 4.3 ملايين دولار سيستخدم لتصفية الالتزامات المستحقة للفترة السابقة. |
Le plan de continuité des opérations et de reprise après sinistre a été abandonné pour donner la priorité au retrait et à la liquidation de la MINURCAT. | UN | توقّف العمل في خطة استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرار العمل نظرا إلى إعطاء الأولوية لخفض قوام البعثة تدريجيا وتصفيتها |
Il procédera également à la liquidation des 15 entreprises publiques désignées par la loi des finances de 1998. | UN | وستشرع، أيضا، في تصفية المؤسسة العامة الخمس عشرة المحددة في قانون المالية لعام ١٩٩٨. |
Par conséquent, les crédits associés à la liquidation de la MINUHA ont été réduits. | UN | وعليه فقد خفضت الاحتياجات المرتبطة بتصفية بعثة الأمم المتحدة في هايتي. |
Aucune contribution volontaire n'a été reçue de la création à la liquidation de l'Opération. | UN | ولم ترد أي تبرعات منذ بداية العملية وحتى تصفيتها. |
En particulier, on s'est demandé si elle devait s'appliquer à la fois à la liquidation et au redressement. | UN | وعلى وجه الخصوص، جرى التساؤل عما إن كان ينبغي أن تنطبق على التصفية وإعادة التنظيم على السواء. |
Le Comité recommande également que le rapport examine la question du montant des ressources consacrées à la gestion du matériel de maintien de la paix et à la liquidation des missions. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يتناول التقرير مدى كفاية الموارد المخصصة لإدارة أصول عمليات حفظ السلام ولأنشطة التصفية. |
Dans les prévisions relatives aux dépenses de la liquidation, on a prévu les ressources nécessaires pour recruter un photographe local qui serait déjà muni de l’équipement voulu et serait chargé de couvrir les activités liées à la liquidation de la mission. | UN | وخصص اعتماد في تقديرات تكلفة التصفية لتعيين مصور محلي بمعداته ليقوم بتغطية اﻷحداث المتصلة بتصفية البعثة. |
Le Comité rappelle qu’il a déjà souligné qu’il fallait conserver du personnel expérimenté pour procéder à la liquidation. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها قد شددت من قبل على أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في عمليات التصفية. |
Les besoins relatifs à la liquidation ont été couverts par les ressources disponibles, ce qui a permis d’économiser 12 900 dollars. | UN | ولبيت احتياجات التصفية من الموارد المتوفرة مما أسفر عن رصيد غير مستخدم قدره ٩٠٠ ١٢ دولار. |
Appui informatique à la liquidation des FPNU : fourniture de matériel, de logiciels et de services de maintenance | UN | تقديم مواد التجهيز الالكتروني للبيانات وخدمات الصيانة لتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Appui à la liquidation des FPNU : services de réseau local | UN | تقديم دعم الشبكة المحلية لتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Appui à la liquidation des FPNU : services d'assistance informatique | UN | تقديم عون مكتبي لتصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة |
Les hypothèses sur lesquelles reposait le budget révisé pour l'exercice 2012/13 ont été revues au moment de procéder à la réduction des effectifs et à la liquidation de la Mission. | UN | 22 - وتم تحديث افتراضات الميزانية المنقحة للفترة 2012/2013 عند تخفيض قوام البعثة وتصفيتها. |
Superviser la participation du Service de gestion financière à la liquidation des missions | UN | مراقبة مشاركة دائرة الادارة المالية والدعم في تصفية البعثات |
:: Recensement des questions se rattachant ou spécifiques à la liquidation de grandes institutions financières complexes; | UN | :: تحديد القضايا المتصلة بتصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة والقضايا التي ينفرد بها مثل هذه التصفيات؛ |
Dans ce cadre, un fonctionnaire serait responsable de l'ensemble de la gestion financière d'une mission, du tout début (y compris la phase technique d'évaluation sur le terrain) jusqu'à la liquidation des comptes. | UN | ومن المتوخى إنشاء الهيكل الذي سيكون بمقتضاه أحد الموظفين مسؤولا عن الادارة المالية العامة للبعثة منذ إنشائها، بما في ذلك المشاركة في اجراء دراسة البعثة الاستقصائية والى حين تصفيتها. |
La décision que l'Assemblée générale est appelée à adopter, qui est énoncée au paragraphe 9 du présent rapport, consiste à prendre acte du présent rapport relatif à la liquidation des actifs de la MISNUS. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 9 من هذا التقرير، يتمثل الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في أن تحيط علما بهذا التقرير عن التصرف النهائي في أصول البعثة. |
Il serait utile que les représentants proposant une exclusion plus large que celle de la Convention sur la cession puissent expliquer les fondements de leurs objections contre l'application des règles générales du projet de Guide à une créance due à la liquidation de toutes les opérations en cours. | UN | وقالت إنه سيكون من المساعد قيام الممثلين الذين يقترحون استبعاد أوسع نطاقا من الاستبعاد المنصوص عليه في اتفاقية إحالة المستحقات بشرح ماهية اعتراضهم السياساتي على تطبيق القواعد العامة لمشروع الدليل على أي مستحق يستحق أداؤه لدى انتهاء جميع المعاملات المعلّقة. |
Cette diminution tenait essentiellement à la liquidation de la MINUT au cours de l'exercice considéré et à diverses mesures de gestion budgétaire adoptées par l'Administration. | UN | ويعزى هذا الانخفاض أساسا إلى تصفية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الفترة 2012/2013 ومجموعة مختلفة من المبادرات التي طرحتها الإدارة في مجال إدارة الميزانية. |
5.2 Le 17 janvier 1997, le tribunal supérieur du district judiciaire de Popayán a ordonné au tribunal administratif du Valle del Cauca de procéder à la liquidation des dommages et intérêts et lui a transmis copie du dossier. | UN | 5-2 وفي 17 كانون الثاني/يناير 1997، أمرت محكمة بوبايان العليا بأن تكون محكمة كوكا الإدارية (بوبايان) هي التي تنظر في التماس تسوية مسألة التعويضات، وأن تُرسل نسخة من ملف القضية إلى تلك المحكمة. |
Le Comité a également examiné les renseignements relatifs à la liquidation des avoirs du Groupe d’observateurs militaires. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مسألة التصرف النهائي في أصول فريق المراقبين العسكريين. |
Dans l'arrêt Barcelona Traction, la Cour mentionne les droits les plus évidents des actionnaires: le droit à un dividende déclaré, le droit de participer aux assemblées générales et d'y voter et le droit à une part des avoirs résiduels de la société à la liquidation. | UN | وتذكر المحكمة في قضية شركة برشلونة الحقوق الأكثر وضوحاً لحاملي الأسهم كالحق في الأنصبة المعلنة والحق في حضور الاجتماعات العامة والتصويت فيها والحق في قسمة الأصول المتبقية من تصفية الشركة. |
Le présent rapport contient les prévisions de dépenses révisées au titre du fonctionnement de la Force pendant la période de 12 mois allant du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999, y compris les prévisions relatives à la liquidation de la Force au cours de la période du 1er mars au 30 juin 1999. | UN | ٥ - ويشتمل هذا التقرير على الميزانيـة المنقحة لﻹبقـاء علـى القوة لفترة اﻟ ١٢ شهرا الممتدة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، بما في ذلك تصفية القوة خلال الفترة من ١ آذار/ مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
13. Décide également que les biens de l'Opération seront écoulés selon les principes et les règles énoncés par ordre d'importance ci-après, et prie le Secrétaire général d'agir en conséquence pour procéder à la liquidation : | UN | ١٣ - تقرر أيضا أن يتم التصرف في أصول العملية على أساس المبادئ والسياسات التالية المبينة حسب اﻷولوية، وتطلب الى اﻷمين العام أن يشرع في التصرف في أصول العملية على هذا اﻷساس: |
La phase 2 du système de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée, ce qui devrait mener rapidement à la liquidation financière de tous les projets dont l'exécution est achevée. | UN | وتم الشروع في المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب، التي ستفضي إلى التعجيل بالإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية. |