Durant la période de l'examen, aucun changement ou amendement concernant la nationalité les femmes n'a été apporté à la loi sur la citoyenneté. | UN | فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة. |
Les modifications récemment apportées à la loi sur la citoyenneté retarderont encore le processus d'accord sur le module de mise en train. | UN | كما أن التعديلات اﻷخيرة على قانون الجنسية سيزيد في تأخير عملية الموافقة على مجموعة البداية السريعة. |
Des amendements proposés à la loi sur la citoyenneté ont été examinés mais jusqu'ici aucune mesure n'a été prise. | UN | وتم أيضا دراسة التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية غير أنه لم يتم حتى الآن اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن. |
La loi No IV de 2000 a apporté des amendements à la loi sur la citoyenneté maltaise afin de mettre en vigueur les nouvelles dispositions régissant la citoyenneté double ou multiple. | UN | أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها. |
La loi nº IV de 2000 a apporté des modifications à la loi sur la citoyenneté maltaise qui donnent effet à des dispositions nouvelles gouvernant la citoyenneté double ou multiple. | UN | أُدخل القانون الرابع لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لإعمال الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها: |
17. La délégation a fourni des informations sur les modifications apportées récemment à la loi sur la citoyenneté. | UN | 17- وقدم الوفد معلومات عن التعديلات التي أُدخلت مؤخراً على قانون المواطنة. |
L'Assemblée nationale de la Republika Sprska a récemment modifié sa loi sur la citoyenneté et l'a rendue conforme à la loi sur la citoyenneté de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 69 - وأقرت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا مؤخرا تعديلات على قانون الجنسية في جمهورية صربسكا وبات يتفق الآن تماما مع قانون الجنسية في البوسنة والهرسك. |
Au cours de ces dernières années, des amendements ont été apportés à la loi sur la citoyenneté. | UN | 63 - أدخلت تعديلات على قانون الجنسية في السنوات الأخيرة. |
En outre, avec les amendements apportés en 1993 à la loi sur la citoyenneté mauricienne, une femme peut transmettre sa nationalité à son enfant et à son mari, ce qui fait que la nationalité de la mère a autant de poids que celle du père. | UN | إضافة إلى ذلك، بعد إدخال تعديلات على قانون الجنسية الموريشية في عام 1993، أصبح من حق المرأة الموريشية أن تعطي الجنسية لأطفالها وزوجها، وبالتالي فإن جنسية الأم تساوي تماماً جنسية الأب. |
Mme Saiga demande davantage d'informations sur les amendements envisagés à la loi sur la citoyenneté. | UN | 42 - السيدة سايغا: طلبت مزيدا من المعلومات عن التعديلات المعتزم إدخالها على قانون الجنسية. |
Il a souligné la récente adoption de plusieurs mesures législatives importantes, notamment d'amendements à la loi sur la citoyenneté et au Code de la famille, et l'adoption de la loi sur les garanties d'État concernant l'égalité des droits et l'égalité des chances. | UN | وأكدت أنه قد تم مؤخراً اعتماد عدة تدابير تشريعية مهمة، بما فيها التعديلات التي أُدخلت على قانون الجنسية وقانون الأسرة واعتماد القانون المتعلق بضمانات الدولة من أجل تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص. |
Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant a notamment évalué positivement les activités entreprises pour harmoniser les textes juridiques nationaux avec les principes de la Convention, en notant particulièrement les amendements apportés à la loi sur la citoyenneté et adoptés par référendum en 1998. | UN | وكان التقييم النهائي من جانب اللجنة تقييماً إيجابياً، من بين جملة أمور، للأنشطة التي نفذت لتنسيق النصوص القانونية الوطنية مع مبادئ الاتفاقية، ولاحظت اللجنة بوجه الخصوص التعديلات التي أُدخلت على قانون الجنسية والتي اعتمدت باستفتاء عام 1998. |
M. Nirua (Vanuatu) dit que les amendements proposés à la loi sur la citoyenneté nécessiteront l'approbation du conseil des ministres, comme tous les amendements aux lois existantes, avant d'être soumis au Parlement. | UN | 44 - السيدة نيروا (فانواتو): قالت إن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية تحتاج إلى موافقة مجلس الوزراء، شأنها في ذلك شأن جميع التعديلات المدخلة على التشريعات القائمة، قبل عرضها على البرلمان. |
Selon le rapport, aucune modification n'a été apportée à la loi sur la citoyenneté (chap. 112) qui, d'après l'examen effectué par le Médiateur en 1999, serait discriminatoire pour des raisons fondées sur le sexe (par. 9.6). | UN | 14 - ووفقا لما جاء في التقرير، لم يجر إدخال أية تعديلات على قانون الجنسية (الباب 112)، الذي بيّن استعراض أمين المظالم له في عام 1999، أنه ذو طبيعة تمييزية على أساس نوع الجنس (الفقرة 9-6). |
La Commission sur la citoyenneté a, afin de remédier à la discrimination sexiste, établi le projet de modification à la loi sur la citoyenneté (chap. 112), suivant : | UN | أعدت اللجنة المعنية بالمواطنة مشروع التعديلات المقترح إدخالها على قانون الجنسية (الباب 112)، لمعالجة التمييز على أساس نوع الجنس، وذلك على النحو التالي: |
Amendements apportés en 1989 à la loi sur la citoyenneté maltaise (CAP 188) | UN | التعديلات التي أُدخلت عام 1989 على قانون جنسية مالطة (الفصل 188) |
2. Amendements apportés à la loi sur la citoyenneté maltaise (Cap. 188) | UN | 2 - التعديلات التي أُدخِلت على قانون جنسية مالطة (الفصل 188) |
Du fait d'amendements à la loi sur la citoyenneté maltaise de 1964 (loi IV de 2000), une femme Maltaise qui s'installe dans le pays de son mari peut demander une nationalité double ou multiple tout en gardant la nationalité maltaise. | UN | ومن خلال التعديلات التي أدخلت على قانون جنسية مالطة لعام 1964 (القانون الرابع لعام 2000)، يمكن للمرأة المالطية الجنسية التي تستقر في بلد زوجها أن تتقدم بطلب لازدواج أو لتعدد الجنسية مع الاحتفاظ بجنسيتها المالطية. |
Cependant, la Commission de la citoyenneté a élaboré un projet d'amendements à apporter à la loi sur la citoyenneté (chap. 112), voir l'article 9 ci-après. | UN | إلا أن لجنة المواطنة قد أعدت مشروع تعديلات على قانون المواطنة (الباب 112) - انظر المادة 9 أدناه. |
218. Le Comité prend acte avec satisfaction des modifications apportées à la loi sur la citoyenneté depuis la publication du rapport de l'État partie et de leur effet bénéfique sur la situation des jeunes étrangers adoptés par des citoyens norvégiens et d'autres personnes résidant en Norvège. | UN | 218- وتلاحظ اللجنة بارتياح التعديلات التي أدخلت على قانون المواطنة منذ إصدار الدولة الطرف تقريرها، وأثرها الايجابي على حالة الأطفال الأجانب الذين يتبناهم مواطنون نرويجيون وأشخاص آخرون يقيمون في النرويج. |
37. Dans le domaine de la protection des droits de l'individu, il faut élaborer une nouvelle loi sur l'entrée et le séjour des étrangers et des apatrides (conformément à la loi sur la citoyenneté adoptée le 21 juillet 1994) et modifier la Loi organique relative aux droits et obligations du citoyen et de la personne. | UN | ٣٧- وفي اطار حماية حقوق الفرد، يجب صياغة قانون جديد لدخول اﻷجانب وعديمي الجنسية واقامتهم )عملاً بقانون الجنسية المعتمد في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤( كما يجب تعديل القانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد. |