ويكيبيديا

    "à la lutte contre la criminalité organisée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • في مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • ومكافحة الجريمة المنظمة
        
    • في الكفاح ضد الجريمة المنظمة
        
    • المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة
        
    Nous avons également prêté une attention particulière à la lutte contre la criminalité organisée, le trafic des stupéfiants, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent. UN وأولينا كذلك اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والبشر وتبييض الأموال.
    Un orateur a souligné l'utilité d'instituer, entre le secteur public et le secteur privé, des partenariats essentiels à la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN وأكد أحد المتكلمين على قيمة الشراكات بين القطاعين العام والخاص باعتبارها ضرورية لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Dans l’accomplissement de ces fonctions, le Centre accorde une attention spéciale à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption, le terrorisme et la traite des êtres humains pratiqués à l’échelle transnationale. UN ولدى أداء تلك الوظائف ، يولي المركز اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والارهاب والاتجار بالبشر .
    Dans le cadre régional, nous souhaitons également coopérer activement à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme. UN وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي.
    Tous les participants avaient alors reconnu qu'il était urgent d'intensifier et d'améliorer la coopération internationale à la lutte contre la criminalité organisée. UN وتم، أثناء المؤتمر، تسليم جميع المشتركين بالحاجة الملحﱠة لتعاون دولي أكثر وأفضل في مكافحة الجريمة المنظمة.
    La Macédoine s'est également attachée à la réforme du système judiciaire et à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption en tant que compléments essentiels aux réformes économiques. UN إن مقدونيا تركز أيضا على إصلاح القضاء ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد بصفة ذلك كله ضرورة لاستكمال الإصلاحات الاقتصادية.
    L'ONUDC est plus que jamais résolu à participer à la lutte contre la criminalité organisée sous toutes ses formes. UN 8 - وقال إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد عقد العزم أكثر من أي وقت مضى على المشاركة في الكفاح ضد الجريمة المنظمة بجميع أشكالها.
    La législation relative à la lutte contre la criminalité organisée et les activités clandestines avait aussi été modifiée pour englober la traite des êtres humains. UN كما عُدِّلت التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة وبالعمليات السرية لتنطبق على الاتجار بالبشر.
    Un nouvel élan doit être donné à la lutte contre la criminalité organisée qui nuit à l'état de droit. UN 29 - وطالبت المتكلمة بإعطاء دفعة جديدة لمكافحة الجريمة المنظمة التي تقوض حكم القانون.
    281. On a fait observer que, s'il ne devait pas se concentrer sur les conséquences pénales, un projet de la CNUDCI concernant les fraudes commerciales et financières pourrait être utile à la lutte contre la criminalité organisée. UN 281- ولوحظ أنه على الرغم من أنه لا ينبغي لآثار القانون الجنائي أن تكون محور هذا العمل، فإن مشروع الأونسيترال المتعلق بالاحتيال التجاري والمالي ربما يوفر عناصر مفيدة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    2000 Conférence d'évaluation du projet OCTOPUS II consacré à la lutte contre la criminalité organisée, chef de la délégation tchèque, Strasbourg (France). UN 2000 " مؤتمر تقييم مشروع أوكتوبس الثاني لمكافحة الجريمة المنظمة " ، رئيس وفد الجمهورية التشيكية، ستراسبورغ، فرنسا؛
    Ils se sont engagés à renforcer la coopération internationale en vue de créer un environnement propice à la lutte contre la criminalité organisée qui permette de promouvoir la croissance et le développement durable et d'éliminer la pauvreté et le chômage. UN وتعهّدت الدول الأعضاء بتدعيم التعاون الدولي بغية إيجاد بيئة مواتية لمكافحة الجريمة المنظمة وتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    Professeur : cours destinés aux procureurs, juges et policiers de la République d'Albanie affectés à la lutte contre la criminalité organisée UN :: الشهادة المحصّل عليها أستاذ دورة الدروس المخصصة للمدعين العامين، والقضاة، وضباط الشرطة لجمهورية ألمانيا المكرسة لمكافحة الجريمة المنظمة
    10. Nous nous engageons à renforcer la coopération internationale en vue de créer un environnement propice à la lutte contre la criminalité organisée, qui permette de promouvoir la croissance et le développement durables et d'éliminer la pauvreté et le chômage; UN 10 - نتعهد بتدعيم التعاون الدولي على إيجاد بيئة مواتية لمكافحة الجريمة المنظمة وتعزيز النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة؛
    Les Parties ont attaché beaucoup d'importance à la lutte contre la criminalité organisée, le terrorisme, le commerce des armes et le trafic de drogue et se déclarent résolument prêtes à collaborer étroitement afin de coordonner leurs positions et d'élaborer des mesures visant à éliminer les possibilités de déstabilisation de la situation dans la région. UN وأكد الجانبان على الأهمية الكبرى لمكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات، وأعلنا عن عزمهما الصادق على توثيق التعاون فيما بينهما بهدف تنسيق المواقف ووضع التدابير الرامية إلى الحيلولة دون إمكانية زعزعة الوضع في المنطقة.
    L'Union européenne prendra une part active à la lutte contre la criminalité organisée et l'impunité. À cet égard, l'assistance technique est un élément fondamental. UN وسوف يقوم الاتحاد الأوروبي بدور نشط في مكافحة الجريمة المنظمة ومعاقبتها، حيث تعدّ المساعدة التقنية أساسية.
    À cette fin, j'ai l'intention de déployer, début 2009, une mission d'évaluation technique, chargée d'examiner les possibilités et les besoins d'un appui renforcé à la CEDEAO et à la sous-région dans ce domaine, en s'intéressant en particulier au renforcement des capacités en matière de sécurité, de maintien de l'ordre et aux institutions judiciaires qui participent à la lutte contre la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أعتزم إيفاد بعثة تقييم تقني في أوائل عام 2009 لتقييم فرص تعزيز الدعم المقدم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنطقة الفرعية واحتياجاتهما في ذلك الميدان، مع التركيز على تدعيم قدرة المؤسسات الأمنية والقضائية ومؤسسات إنفاذ القانون التي تشارك في مكافحة الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    En Colombie, l'Institut a organisé la formation à la coopération judiciaire en matière de protection des victimes et des témoins et à la lutte contre la criminalité organisée. UN وفي كولومبيا، أجرى المعهد تدريبا حول التعاون القضائي على حماية الضحايا والشهود ومكافحة الجريمة المنظمة.
    a) La Loi sur la protection des témoins, 2001 (L. 95(I)/2001) a été promulguée en juin 2001 pour s'aligner sur les Résolutions de l'Union européenne en date du 23 novembre 1995 sur la protection des témoins dans la répression de la criminalité internationale organisée et du 20 décembre 1996 relative aux personnes coopérant à la lutte contre la criminalité organisée. UN 85 - قانون حماية الشهود لعام 2001 (L.95 (I)/2000) صدر في حزيران/يونيه 2001، ويقابل قرارات الاتحاد الأوروبي الصادرة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 بشأن حماية الشهود في الكفاح ضد الجريمة الدولية المنظمة، والصادرة في 20 كانون/الأول/ديسمبر 1996 بشأن الأفراد الذين يتعاونون في الكفاح ضد الجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد