ويكيبيديا

    "à la lutte mondiale contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الكفاح العالمي ضد
        
    • في الجهود العالمية لمكافحة
        
    • في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة
        
    • الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة
        
    • في الحرب العالمية ضد
        
    • على الكفاح العالمي ضد
        
    • في المكافحة العالمية
        
    • في الجهود العالمية لمناهضة
        
    Israël soutient l'appel du Secrétaire général à agir, et se trouve pleinement résolu à participer à la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وإسرائيل تؤيد نداء الأمين العام باتخاذ الإجراءات اللازمة، وهي تلتزم التزاما تاما بالمشاركة في الكفاح العالمي ضد وباء الإيدز.
    Ce sont les Etats qui doivent ratifier les traités internationaux sur le contrôle des drogues, lesquels contribuent de façon significative à la lutte mondiale contre l'abus et le trafic illicite des drogues. UN فالدول هي التي يجب عليها أن تصادق على المعاهدات الدولية التي تتناول موضوع مراقبة المخدرات والتي تسهم إسهاما هاما في الكفاح العالمي ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وإساءة استخدامها.
    Sa création a joué un rôle décisif pour renforcer les capacités des pays de la région à lutter contre le terrorisme, et sa contribution à la lutte mondiale contre la criminalité transnationale et le terrorisme a été saluée par la communauté internationale. UN وشكل إنشاء هذا المركز خطوة استراتيجية نحو بناء قدرات بلدان المنطقة على مواجهة الإرهاب. وقد حظي المركز بتقدير جهات دولية لمساهمته في الجهود العالمية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الإرهاب.
    L'Allemagne affirme que cette mesure contribuerait grandement à la lutte mondiale contre la prolifération, qui s'étend au-delà des États parties aux régimes de contrôle. UN وترى ألمانيا أن هذه تشكل مساهمة هامة في الجهود العالمية لمكافحة الانتشار التي تتجاوز الدول الأطراف في أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Le 27 avril 2011, le secrétariat a rendu publique une note du Directeur général sur l'état de la contribution de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à la lutte mondiale contre le terrorisme (EC-64/DG.8). UN وفي 27 نيسان/أبريل 2011، أصدرت الأمانة مذكرة من المدير العام للمنظمة بشأن " حالة مساهمة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب " (EC-64/DG.8).
    Il s'intéressera également aux mesures prises par les États Membres dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, l'objectif étant de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وسوف يولى الاهتمام أيضا إلى الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عملا على تعزيز السلم والأمن الدوليين وإسهاما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    S'ils sont menés dans de bonnes conditions, les efforts de limitation des armements et de désarmement contribueront sans aucun doute à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وما من شك في أن التطور السوي للجهود المبذولة في سبيل تحديد الأسلحة ونزع السلاح سيسهم في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    L'Organisation est la seule qui puisse donner une légitimité à la lutte mondiale contre ce phénomène. UN والأمم المتحدة وحدها هي التي تضفي الشرعية على الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Il souligne le besoin urgent de renouveler cet engagement, non seulement pour maintenir la paix et la sécurité internationales mais également pour contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وهي تشدد على الحاجة العاجلة إلى تجريد هذا الالتزام، لا لصون السلام والأمن الدوليين فحسب، بل أيضا للمساهمة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Enfin, la Suisse s'engage activement pour que les efforts en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération contribuent, eux aussi, à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأخيرا، تعمل سويسرا بنشاط لضمان أن تسهم الجهود المبذولة في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار أيضا في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    D'autres intervenants ont souligné que les plans d'action marquaient une étape importante dans les activités que le Centre pour la prévention internationale du crime devrait réaliser afin de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وشدد متكلمون آخرون على أن خطط العمل تشكل خطوة هامة نحو صوغ الأنشطة التي ينبغي أن يضطلع بها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بهدف الاسهام في الكفاح العالمي ضد الارهاب.
    La Bosnie-Herzégovine s'est dotée d'un ministère responsable des questions de sécurité dans le but spécifique de renforcer sa sécurité intérieure et de contribuer plus efficacement à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وقد أنشأنا وزارة خاصة للأمن في البوسنة والهرسك، لا بهدف تحسين الأمن الداخلي فحسب، بل والإسهام في الكفاح العالمي ضد الإرهاب بمزيد من الفعالية.
    72. Ce projet de résolution sous sa forme révisée a pour objet d'apporter une nouvelle contribution à la lutte mondiale contre la faim. UN 72 - وأضاف أن الهدف من تنقيح مشروع القرار هو المساهمة بشكل أكبر في الكفاح العالمي ضد الجوع.
    Les États Membres, l'Assemblée générale, le Secrétariat et le Conseil de sécurité ont tous des compétences et des capacités particulières leur permettant de contribuer à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولدى الدول الأعضاء، والجمعية العامة، والأمانة العامة، ومجلس الأمن جميعا خبرة وقدرات محددة تسهم بها في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    Alors même que le Kazakhstan n'a pas encore achevé le processus de ratification relatif au Protocole de Kyoto, il apporte d'importantes contributions à la lutte mondiale contre les changements climatiques. UN ورغم أن كازاخستان لم تنته بعد من عملية تصديقها على بروتوكول كيوتو، فإنها تسهم إسهاما كبيرا في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Tout en insistant sur l'idée que le moyen le plus efficace d'empêcher les terroristes d'acquérir de telles armes consistait à éliminer complètement ces dernières, ils ont fait ressortir qu'il fallait d'urgence progresser dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération afin de contribuer à la préservation de la paix et de la sécurité internationales et à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وإذ شدَّد الوزراء على أن أنجع سبيل إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، فقد أكدوا ضرورة إحراز تقدم سريع في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار للمساعدة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Au fil des ans, l'OSCE a pris une part active à la lutte mondiale contre le terrorisme en élaborant de vastes engagements tendant à adhérer au régime international de lutte contre le terrorisme et à le mettre en œuvre, et en aidant les autorités nationales à mettre au point leurs propres capacités de lutte contre le terrorisme. UN وقد ساهمت منظمة الأمن والتعاون على مر السنين مساهمة نشطة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بوضع التزامات واسعة النطاق للتقيد بالنظام الدولي لمكافحة الإرهاب وتنفيذه وبمساعدة السلطات الوطنية على تطوير قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    Cette note couvre la période allant du 8 février 2010 à avril 2011 et fournit des informations sur les activités entreprises par le secrétariat technique pour donner suite aux décisions concernant la contribution de l'Organisation à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وتشمل هذه المذكرة الفترة من 8 شباط/فبراير 2010 إلى نيسان/أبريل 2011، وتقدم معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة التقنية عملا بالقرارات المتعلقة بمساهمة المنظمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Le 3 mai 2011, lors de sa soixante-quatrième session, le Conseil a pris acte avec satisfaction de la note du Directeur général sur l'état de la contribution de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وفي 3 أيار/مايو 2011، أحاط المجلس التنفيذي للمنظمة في دورته الرابعة والستين علما مع التقدير بالمذكرة الصادرة عن المدير العام للمنظمة بشأن حالة مساهمة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Il s'intéressera également aux mesures prises par les États Membres dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, l'objectif étant de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وسوف يولى الاهتمام أيضا للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عملا على تعزيز السلم والأمن الدوليين وإسهاما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Elle y affirmait en outre que la nonprolifération, le désarmement et la limitation des armements pouvaient apporter une contribution fondamentale à la lutte mondiale contre le terrorisme en diminuant les risques de voir des acteurs non étatiques se procurer, entre autres, des matières radioactives. UN كما أوضحت كذلك الاستراتيجية أن عدم الانتشار، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة قد يساهم مساهمة جوهرية في الحرب العالمية ضد الإرهاب من خلال تقليل خطر وصول جهات فاعلة غير الدول إلى عدة أشياء منها، المواد الإشعاعية.
    C'est à l'Organisation des Nations Unies, et à elle seule, que revient la responsabilité de s'attaquer au grave problème du terrorisme, en profondeur et avec sérénité, avec résolution et énergie, car elle seule peut donner une légitimité à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN والأمم المتحدة وحدها هي التي ينبغي لها أن تتعامل مع مشكلة الإرهاب بكل خطورتها وبصورة متعمقة وفي إطار من الحكمة والعزم والنشاط لأن الأمم المتحدة وحدها هي التي تضفي الشرعية على الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    J'aimerais souligner que la Hongrie est fermement résolue à contribuer à la lutte mondiale contre les maladies non transmissibles. UN وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Souligne qu'à ce stade, la contribution à apporter à la lutte mondiale contre le terrorisme dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques doit porter principalement sur les points suivants : UN يشدد، في هذه المرحلة، على أن الإسهام في الجهود العالمية لمناهضة الإرهاب في سياق اتفاقية الأسلحة الكيمائية ينبغي أن يركز على المجالات الرئيسية الآتية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد