ويكيبيديا

    "à la mémoire des victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحياءً لذكرى ضحايا
        
    • لإحياء ذكرى ضحايا
        
    • إحياء لذكرى ضحايا
        
    • على أرواح ضحايا
        
    • في ذكرى ضحايا
        
    • تكريما لضحايا
        
    • لتخليد ذكرى ضحايا
        
    • لتذكر ضحايا
        
    • لتكريم ضحايا
        
    • إلى ذكرى ضحايا
        
    • تخليداً لذكرى ضحايا
        
    • إحياء ذكرى ضحايا
        
    Je vous invite à vous joindre à moi pour observer une minute de silence à la mémoire des victimes du naufrage du ferry égyptien. UN فهل لي أن أدعوكم الآن لمشاركتي في الوقوف دقيقة صمت إحياءً لذكرى ضحايا العبارة المصرية التي غرقت؟
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Des activités avaient aussi été organisées à l'occasion de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    La Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire des victimes des attaques. UN التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الهجمات.
    Hommage à la mémoire des victimes de l’accident de l’avion des Nations Unies au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie) UN الترحم على أرواح ضحايا حادثة طائرة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Le 14 janvier, le Conseil de sécurité a observé une minute de silence à la mémoire des victimes du tremblement de terre dévastateur qui avait frappé le pays un an auparavant, le 12 janvier 2010. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير، التزم مجلس الأمن بدقيقة صمت في ذكرى ضحايا الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي قبل عام مضى، في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    2. Minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN 2- التزام الصمت دقيقة إحياءً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Concert à la mémoire des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN حفل موسيقي لإحياء ذكرى ضحايا الاسترقاق وتجارة الرق عبر المحيط الأطلسي
    Un autre a salué le travail du Département à l'occasion de la Journée mondiale de sensibilisation à l'autisme et de la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN وأشاد متكلم آخر بالإدارة لاحتفالها باليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد واليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Depuis 2010, le Gouvernement reconnaît officiellement la Journée internationale des Nations Unies dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. UN ومنذ عام 2010، أقرت الحكومة رسميا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود.
    Les membres du Conseil ont observé une minute de silence à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN والتزم أعضاء المجلس الصمت لمدة دقيقة إحياء لذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية.
    Paragraphes Minute de silence à la mémoire des victimes des récentes attaques terroristes à Mumbai (Inde) UN دقيقة صمت ترحّماً على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت مؤخراً في مومباي، الهند
    Quant à observer, au début de chaque session, " une minute de silence en l'honneur des victimes de toutes les formes de violation des droits de l'homme dans toute les régions du monde " , il a été estimé que l'expression " à la mémoire des victimes " serait préférable à " en l'honneur des victimes " . UN وفيما يتعلق بمسألة أن تراعَى، عند بدء كل دورة " دقيقة صمت تكريماً لضحايا كل أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم " ، ارتئي أنه من اﻷفضل الاستعاضة عن عبارة " تكريماً لضحايا " بعبارة " في ذكرى ضحايا " .
    Le 10 avril 2014, le Tribunal a organisé une cérémonie de commémoration à la mémoire des victimes du génocide de 1994. UN 49 - وفي 10 نيسان/أبريل 2014، استضافت المحكمة مناسبة إحياء الذكرى تكريما لضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت عام 1994.
    Voilà pourquoi le Bélarus a accueilli aussi chaleureusement la décision de l'Assemblée générale de proclamer 1995 année des Nations Unies pour la tolérance et de la proclamer également année mondiale à la mémoire des victimes de la seconde guerre mondiale. UN ولذلك فإن قرار الجمعية العامة بجعل عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واعلانه سنة دولية لتخليد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية قرار يستثير استجابة عميقة بوجه خاص في بيلاروس.
    Une décision de l'Assemblée générale de décréter une journée internationale à la mémoire des victimes de génocides serait une contribution utile et opportune à la réalisation de cet objectif. UN واتخاذ الجمعية العامة قراراً بإعلان يوم دولي لتذكر ضحايا الإبادة الجماعية قد يكون إسهاماً جيداً وحسن التوقيت في تحقيق ذلك الهدف.
    Enfin, il y a lieu de se féliciter de la décision de l'Assemblée générale d'ériger un monument permanent à la mémoire des victimes de l'esclavage et du commerce transatlantique des esclaves. UN وخلص إلى الثناء على مقرَّر الجمعية العامة الذي يقضي بإقامة نصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرقّ وتجارة العبيد عبر الأطلسي.
    C'était précisément parce que M. Faurisson avait manifesté son antisémitisme en publiant ses thèses révisionnistes dans des journaux et des revues et avait ainsi porté atteinte à la mémoire des victimes du nazisme, qu'il avait été condamné en application de la loi du 13 juillet 1990. UN وﻷن السيد فوريسون أعرب عن عدائه للسامية من خلال نشر آرائه المتعلقة بإعادة الفحص في الصحف والمجلات ومن ثم أساء إلى ذكرى ضحايا النازية فقد أدين عند تطبيق القانون الصادر في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Le Comité observera une minute de silence à la mémoire des victimes de disparition forcée. UN ستلتزم اللجنة بالصمت لمدة دقيقة تخليداً لذكرى ضحايا الاختفاء القسري.
    Hommage à la mémoire des victimes des attaques terroristes survenues le 11 septembre 2001 UN إحياء ذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد