ويكيبيديا

    "à la migration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالهجرة
        
    • في الهجرة
        
    • على الهجرة
        
    • إلى الهجرة
        
    • لهجرة
        
    • وهجرة
        
    • عن هجرة
        
    • إلى هجرة
        
    • إزاء الهجرة
        
    En outre, les différends relatifs à la migration ne peuvent être réglés que par un dialogue franc et ouvert. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن أن يتحقق حل الخلافات المتعلقة بالهجرة إلا بالحوار المفتوح والصريح.
    Quant à la migration internationale, le chapitre X contient d'importantes recommandations de nature politique, que nous appuyons. UN فيما يتعلق بالهجرة الدولية، يحتوي الفصل العاشر توصيات هامة نؤيدها خاصة بوضع السياسات.
    Le droit à la migration avait été établi, et une personne ayant le statut de migrant n'était pas considérée en situation irrégulière. UN وقد كُرِّس فيه الحق في الهجرة ولا يجوز اعتبار شخص لديه مركز مهاجر أنه غير قانوني.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré à la migration internationale et au développement UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم الذي يركز على الهجرة الدولية والتنمية
    Cette pression à la migration a été justement prise en compte par l'Organisation internationale pour les migrations. UN وقد أخذت المنظمة الدولية للهجرة بحق هذا الاندفاع إلى الهجرة في اعتبارها.
    Ces études ont contribué de manière déterminante à formuler des stratégies en réponse à la migration des personnes dotées des compétences requises. UN وقد أدت هذه الدراسات دورا حاسما في تحديد سياسات الاستجابة لهجرة الأشخاص الذي يمتلكون مهارات تدعو الحاجة إليها.
    Sur le plan social, la Roumanie doit ainsi faire face à une aggravation du chômage, à une pénurie de biens de consommation et à la migration de sa main-d'oeuvre. UN ويتمثل اﻷثر الاجتماعي في زيادة البطالة ، ونقص السلع الاستهلاكية وهجرة القوة العاملة .
    L'absence de données statistiques sur les migrants, dont se ressentait fortement la formulation des politiques et des lois relatives à la migration, a également été notée. UN ولوحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن المهاجرين، مما تترتب عليه آثار وخيمة في وضع السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة.
    Le bouleversement associé à la migration les place souvent dans une situation de vulnérabilité. UN وكثيرا ما يؤدي التغيير المرتبط بالهجرة إلى وضع المهاجرين في موقف ضعف.
    iii) Les autres risques liés à la migration et au travail domestique; UN الأخطار الأخرى المتصلة بالهجرة وبالخدمة المنزلية؛
    iii) Les autres risques liés à la migration et au travail domestique; UN ' 3` الأخطار الأخرى المتصلة بالهجرة وبالخدمة المنزلية؛
    L'inégalité entre les sexes contribue à la migration forcée et à la traite de femmes et de mineures. UN إن عدم المساواة بين الجنسين يساهم في الهجرة القسرية للنساء والفتيات والمتاجرة بهن.
    Cependant, le ratio jeunes migrants internationaux/migrants internationaux adultes est un indicateur de la participation des jeunes à la migration. UN ومع ذلك، فإن نسبة الشباب إلى الكبار بين المهاجرين الدوليين هي مؤشر يعكس مدى مساهمة الشباب في الهجرة.
    80. De toute évidence, assurer et pratiquer l'éducation inclusive ne suffit pas à relever le défi de la justice sociale inhérente à la migration. UN 80- ومن الواضح أن توفير التعليم الشامل وممارسته لا يمكن أن يواجها وحدهما التحدي القائم أمام العدالة الاجتماعية والمتأصل في الهجرة.
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, consacré à la migration internationale et au développement UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على الهجرة الدولية والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré à la migration internationale et au développement UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، بالتركيز على الهجرة الدولية والتنمية
    Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, consacré à la migration internationale et au développement UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على الهجرة الدولية والتنمية
    On s'est intéressé en particulier aux causes des migrations, à l'action des Nations Unies ainsi qu'aux tendances qui caractérisent l'attitude des Etats face à la migration. UN وأوليت عناية خاصة للمصادر التي تدفع إلى الهجرة وﻷنشطة اﻷمم المتحدة وللاتجاهات في مواقف الدول تجاه الهجرة.
    Nous construisons des écoles en priorité dans les zones rurales pour diminuer la tendance à la migration urbaine de ceux qui cherchent à s'instruire. UN ونقوم ببناء مزيد من المدارس في المناطق الريفية لتقليل اتجاه الراغبين في التعليم إلى الهجرة إلـــى المدن.
    Une attention particulière a été portée à la migration transfrontière des enfants, et un certain nombre de pays ont créé des structures conjointes pour en accroître la sécurité. UN وأولي اهتمام خاص لهجرة الأطفال عبر الحدود، واستحدث عدد من البلدان أطرا مشتركة لزيادة سلامة الأطفال المهاجرين.
    Cependant, certains problèmes subsistent, qui ont trait notamment à la mise en œuvre inégale d'une région à l'autre, à la migration des exciseuses, à l'accès aux populations nomades et à la concrétisation des actions d'information par de réels changements de comportement. UN غير أنه لا تزال ثمة تحديات فيما يتعلق بالتصدي لعدم تكافؤ الإنفاذ على الصعيد الإقليمي وهجرة الخاتنين والوصول إلى الرحّل وترجمة المعارف إلى تغيير في السلوك.
    Toutefois, les envois de fonds ne devraient en aucun cas être perçus comme une récompense à la migration des cadres qualifiés. UN بيد أن التحويلات المالية ينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال مكافأة عن هجرة الفنيين المدربين.
    Ceci a été attribué à la migration des mères, à la restriction du soutien qu'offre la famille élargie, aux grossesses des jeunes adolescentes et au chômage. UN ولقد نُسب ذلك إلى هجرة الأمهات وتراجع الدعم من الأسرة الموسعة والحمل بين المراهقات والبطالة.
    Il serait difficile pour l'OIT d'adopter une approche intégrée à la migration qui dépasserait le cadre de la migration de la main-d'œuvre. UN وهذا من شأنه أن يصعب انتهاج منظمة العمل الدولية نهجاً كلياً إزاء الهجرة يتجاوز هجرة العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد