ويكيبيديا

    "à la minurca" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
        
    • إلى بعثة اﻷمم المتحدة
        
    Pour les raisons qui sont exposées au paragraphe 14 du rapport du Secrétaire général, le Secrétariat a jugé que cet arrangement spécial devrait rester propre à la MINURCA. UN وخلصت اﻷمانة العامة، لﻷسباب الواردة في الفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام، إلى أن هذا الترتيب الخاص ينبغي أن يظل ترتيبا خاصا ببعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Des contingents ont été fournis à la MINURCA par les Gouvernements des pays suivants : Burkina Faso, Canada, Côte d’Ivoire, France, Gabon, Mali, Sénégal, Tchad et Togo. UN ١١- قدمت حكومات بوركينا فاصو وتشاد وتوغو والسنغال وغابون وفرنسا وكندا وكوت ديفوار ومالي قوات لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cette opération se trouverait largement facilitée si la France, qui fournit actuellement un appui essentiel à la MISAB, était disposée à céder à la nouvelle opération des Nations Unies le matériel et les installations de base, ainsi qu'à fournir d'autres services à la MINURCA. UN وسوف تسهل هذه العملية إلى حد بعيد لو أبدت فرنسا، التي تقدم حاليا دعما ذا أهمية حاسمة لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، استعدادها ﻷن تنقل إلى عملية اﻷمم المتحدة معدات ومرافق أساسية، فضلا عن تقديم خدمات أخرى لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Président, le Ministre de la défense et son adjoint chargé de la restructuration des forces armées, ainsi que certains représentants diplomatiques à Bangui, ont demandé instamment à la MINURCA de jouer un rôle plus actif en prêtant son concours pour la restructuration des Forces armées centrafricaines. UN وقد حث الرئيس، ووزير الدفاع ونائبه المسؤول عن إعادة تشكيل القوات المسلحة فضلا عن بعض الممثلين الدبلوماسيين في بانغي بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تؤدي دورا أنشط في المساعدة في إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى.
    27. Il est prévu que les nouvelles armes qui seraient éventuellement récupérées par les autorités seront remises à la MINURCA en attendant une décision sur leur destination finale. UN ٢٧ - ومن المتوقع تسليم أي أسلحة تستردها السلطات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ريثما يتم التصرف النهائي فيها.
    Le Gouvernement français a fourni une contribution volontaire en nature consistant en services de transport aérien pour le déploiement de contingents et a renoncé en partie au remboursement des coûts du matériel militaire et des services médicaux fournis à la MINURCA. UN ٩ - قدمت حكومة فرنسا تبرعا عينيا يتمثل في خدمات النقل الجوي لوزع الوحدات وفي التنازل عن جزء من التكاليف المستردة مقابل المعدات العسكرية والخدمات الطبية المقدمة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    4. L'établissement de la MINURCA le 15 avril 1998 a été l'occasion d'une brève cérémonie militaire marquant le transfert du commandement de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) à la MINURCA. UN ٤ - تمثل إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى فــي ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، فــي احتفال عسكري قصير لنقل السلطة من بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطـى.
    Conformément à la résolution 1159 (1998) du Conseil de sécurité, l’établissement de la MINURCA, le 15 avril 1998, s’est accompagné d’un transfert de pouvoirs de la MISAB à la MINURCA. UN ١٠ - وعملا بقرار مجلس اﻷمن ١١٥٩ )١٩٩٨(، فقد صاحب إنشاء البعثة في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ نقل السلطة من بعثة الدول اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    17. Engage les États Membres à fournir du personnel, du matériel et d'autres ressources à la MINURCA, comme le Secrétaire général leur a demandé de le faire, afin de faciliter le déploiement rapide de la Mission (S/1998/148); UN ٧١ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب المقدم إليها من اﻷمين العام للمساهمة باﻷفراد والمعدات والموارد اﻷخرى في بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تيسير انتشارها في وقت مبكر (S/1998/148)؛
    17. Engage les États Membres à fournir du personnel, du matériel et d'autres ressources à la MINURCA, comme le Secrétaire général leur a demandé de le faire, afin de faciliter le déploiement rapide de la Mission (S/1998/148); UN ٧١ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب المقدم إليها من اﻷمين العام للمساهمة باﻷفراد والمعدات والموارد اﻷخرى في بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تيسير انتشارها في وقت مبكر (S/1998/148)؛
    42. Depuis que le commandement des forces de la MISAB a été transféré à la MINURCA le 15 avril, celle-ci a réussi à maintenir la sécurité et la stabilité à Bangui et mon Représentant spécial s'emploie activement à promouvoir les réformes nécessaires à une réconciliation nationale durable, à la paix, à la reconstruction et au développement en République centrafricaine. UN ٤٢ - منذ نقل السلطة من بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في ١٥ نيسان/أبريل، نجحت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في المحافظة على اﻷمن والاستقرار في بانغي، ولا يزال ممثلي الخاص يعمل على تعزيز اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق المصالحة الوطنية الدائمة والسلام واﻹعمار والتنمية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    C'est pourquoi, pour que l'on puisse passer sans heurt à la MINURCA, il faudrait une nouvelle prorogation du mandat de la MISAB, jusqu'au 15 avril 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد