ويكيبيديا

    "à la mise en œuvre des objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ الأهداف
        
    • في تنفيذ أهداف
        
    • لتنفيذ أهداف
        
    • التي تعترض تحقيق الأهداف
        
    • تعترض تنفيذ الأهداف
        
    L'organisation contribue à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire en Afrique, en Asie, en Amérique centrale, en Europe orientale et en Amérique du Sud. UN ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية.
    La Fondation a contribué à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire du développement en Inde et aux États-Unis en mettant en œuvre les activités suivantes : UN ساهمت المؤسسة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الهند والولايات المتحدة الأمريكية، واضطلعت بالأنشطة التالية:
    Cela contribuera aussi à la mise en œuvre des objectifs de développement du Millénaire et à l'intégration des produits chimiques et de la santé parmi les domaines couverts par l'aide au développement. UN وسيساعد هذا الأمر في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويضع المواد الكيميائية والصحة على جدول أعمال المساعدة الإنمائية.
    La Lituanie est prête à contribuer bilatéralement et multilatéralement à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire en faisant part de notre expérience concernant le processus de réforme national. UN وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني.
    La plupart des membres du Groupe de la gestion de l'environnement pourraient, toutefois, grandement accroître leurs contributions à la mise en œuvre des objectifs d'Aichi au moyen des mécanismes de coopération existants. UN بيد أن في وسع معظم أعضاء فريق الإدارة البيئية أن يعززوا مساهماتهم في تنفيذ أهداف آيشي تعزيزاً كبيراً، من خلال آليات التعاون القائمة.
    De nombreux pays ont répondu avec enthousiasme à la mise en œuvre des objectifs de la Décennie. UN وقد استجابت بلدان عديدة بحماس لتنفيذ أهداف العقد.
    Nous nous sommes attelés avec une vigueur renouvelée à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد شرعنا بهمّة جديدة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Kazakhstan contribue de façon active à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتساهم كازاخستان بنشاط في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce domaine d'activité contribue à la mise en œuvre des objectifs concernant la connaissance et l'information, la réduction des risques et le trafic international. UN يساهم هذا المجال من النشاط في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالمعرفة والمعلومات، والحد من المخاطر والاتجار الدولي غير المشروع.
    Des délégations ont salué les activités du Secrétariat visant à contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 56 - وأقرت الوفود بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة بغرض الإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Des délégations ont salué les activités du Secrétariat visant à contribuer à la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN 23 - وأقرت الوفود بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة بغرض الإسهام في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Sa participation à la mise en œuvre des objectifs de développement d'après 2015 introduira une nouvelle dynamique dans l'équation du développement, ce qui pourrait être favorable ou préjudiciable aux populations, en particulier aux femmes. UN فإن مشاركته في تنفيذ الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 ستضيف ديناميات جديدة إلى المعادلة الإنمائية، مما سيعود بالفائدة أو بعواقب وخيمة على أعضاء المجتمعات المحلية، ولا سيما النساء.
    Les activités dans ce domaine contribuent, en particulier, à la mise en œuvre des objectifs concernant la gouvernance, la connaissance et l'information et le renforcement des capacités et la coopération technique. UN وتساهم الأنشطة في هذا المجال على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحوكمة والمعرفة والمعلومات وبناء القدرات والتعاون التقني.
    La poursuite des activités dans ce domaine contribue en particulier à la mise en œuvre des objectifs concernant la réduction des risques, la connaissance et l'information et le renforcement des capacités et la coopération technique. UN تساهم الإجراءات المستمرة في هذا المجال من النشاط على وجه الخصوص في تنفيذ الأهداف المتعلقة بالحد من المخاطر، وبالمعارف والمعلومات، فضلاً عن بناء القدرات والتعاون التقني.
    L'UNRWA, dit-il, participe à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement sur le plan pratique, et met l'accent en particulier sur la collaboration avec les jeunes, point extrêmement important dans une région aussi instable. UN وتشارك الأونروا في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العملي، كما تركز الأونروا أيضا على العمل مع الشباب وهو ما له أهمية بالغة في منطقة مضطربة الأوضاع كهذه المنطقة.
    Par exemple, nous aimerions voir la mise en place d'une coopération fructueuse avec l'ONU afin que la CPLP contribue à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونود أن نرى، على سبيل المثال، إقامة تعاون مثمر مع الأمم المتحدة كـي يتسنى للجماعة أن تساهم في تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Toutes les activités menées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique liées aux communautés autochtones et locales contribuent directement à la mise en œuvre des objectifs de la Décennie internationale des peuples autochtones. UN 39 - تُسهم جميع الأنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية فيما يختص بمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إسهاما مباشرا في تنفيذ أهداف العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    Le financement du développement est essentiel à la mise en œuvre des objectifs de développement durable et au programme de développement pour l'après-2015. UN 66. واسترسل قائلا إن تمويل التنمية مسألة أساسية بالنسبة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    De plus, exception faite des contributions en nature versées dans le cadre du Programme de démarrage rapide, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur les contributions directes de l'industrie à la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique. UN وباستثناء المساهمات العينية المقدمة في إطار برنامج البداية السريعة، لا تتوفر معلومات كافية عن المساهمات التي قدمتها الصناعة مباشرة لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي.
    Elle pourrait également envisager d'élargir son mandat, de façon à y inclure, outre les activités initiales de renforcement des capacités, la fourniture d'un appui à la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique en général. UN فضلاً عن ذلك، يمكن تعزيز صلاحيته بحيث تتجاوز أنشطة بناء القدرة الأولية ويقدم الدعم لتنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي بصورة أعم.
    Les obstacles et les défis liés à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement dans l'optique du droit au développement UN العقبات والتحديات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحق في التنمية
    Le mandat donné à l'Équipe spéciale de haut niveau l'an dernier était d'examiner les divers obstacles à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour ce qui était du droit au développement et de procéder à des évaluations d'impact social dans le domaine du commerce et du développement aux niveaux national et international. UN وكانت الولاية المسندة إلى فرقة العمل المنشأة في العام الماضي تتمثل في النظر في العقبات والتحديات التي تعترض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحق في التنمية، وإجراء تقييمات للأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد