ويكيبيديا

    "à la mise en œuvre des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ المشاريع
        
    • المتعلقة بالمشاريع
        
    • في تنفيذ مشاريع
        
    Demande d'engagements concernant l'aide internationale à la mise en œuvre des projets recensés dans le cadre de l'évaluation des besoins. UN البحث عن تعهدات بمساعدة دولية في تنفيذ المشاريع المحددة في تقيم الاحتياجات.
    108. Les ONG apportent une précieuse contribution à la mise en œuvre des projets sociaux. UN 108- وتساهم المنظمات غير الحكومية مساهمة قيّمة في تنفيذ المشاريع الاجتماعية.
    1. Décide que les intérêts perçus sur les comptes spéciaux seront ajoutés au principal des comptes spéciaux et réservés à la mise en œuvre des projets environnementaux visés par la décision 258; UN 1- يقرر أن تضاف الفوائد المستحقة على الحسابات الخاصة إلى المبالغ الأصلية الموجودة في الحسابات الخاصة وأن تستعمل في تنفيذ المشاريع البيئية وفقاً للمقرر 258؛
    La section V étudie les mécanismes de participation et examine la question de la participation des peuples autochtones à l'élaboration des politiques et à la mise en œuvre des projets. UN ويتناول الفرع خامسا آليات المشاركة، ويبحث في مشاركة الشعوب الأصلية في وضع سياسات البنك الدولي والأنشطة المتعلقة بالمشاريع.
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد الصندوق البرنامجي السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة؛
    Pour favoriser la participation des organisations de la société civile à la mise en œuvre des projets du NEPAD, le secrétariat du NEPAD a conçu un mécanisme pour mobiliser ces organisations afin qu'elles participent aux programmes et activités du NEPAD, et il est en train de mettre sur pied un groupe de réflexion NEPAD/organisations de la société civile. UN وسعيا لتعزيز تعبئة منظمات المجتمع المدني في تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة، قامت أمانة الشراكة بتصميم آلية لتعبئة هذه المنظمات من أجل المشاركة في تنفيذ برامج وأعمال الشراكة الجديدة، وهي الآن بصدد إنشاء مركز تفكير مشترك بين الشراكة الجديدة ومنظمات المجتمع المدني.
    Venant parfois s'ajouter aux investissements du secteur privé, le soutien de la communauté internationale peut contribuer de manière significative à la mise en œuvre des projets d'infrastructure des pays en développement, qui risquent de s'avérer d'une importance cruciale dans certaines régions, en particulier en assurant l'accès des pauvres aux services énergétiques. UN ويمكن أن يساهم الدعم الدولي إلى حد كبير في تنفيذ مشاريع البنى التحتية العامة في البلدان النامية، والذي لا بد منه على الأرجح في بعض المناطق لا سيما لضمان حصول الفقراء على خدمات الطاقة، وهو يشكل أحيانا رافدا للاستثمار الخاص.
    En même temps, l'analyse a montré que la contribution de la société civile, et notamment celle du secteur privé, à la mise en œuvre des projets prioritaires du NEPAD n'a pas été entièrement satisfaisante. UN وفي الوقت ذاته، أظهر التحليل أن إسهام المجتمع المدني، ولا سيما القطاع الخاص، في تنفيذ المشاريع ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لم يكن مرضيا تماما.
    À cet égard, ils ont rappelé l'importance de ces observateurs pour rapprocher la CPLP de la société civile dans la participation à la mise en œuvre des projets entrepris par celle-là; UN وأكدوا في هذا الصدد أهمية هؤلاء المراقبين كوسيلة لتقريب المنظمة من المجتمع المدني، عند الاشتراك في تنفيذ المشاريع التي تضطلع بها الجماعة.
    281. Au niveau de la réparation communautaire, 11 coordinations locales avaient été mises en place dans les régions ayant le plus souffert des violations afin de participer à la mise en œuvre des projets de développement bénéficiant à ces régions. UN 281- وفيما يتعلق بالجبر على صعيد المجتمع، أنشئ 11 مركز تنسيق في المناطق التي عانت على النحو الأكبر من الانتهاكات، بغية المشاركة في تنفيذ المشاريع الإنمائية التي تعود بالفائدة على تلك المناطق.
    Les membres du personnel ayant participé à la mise en œuvre des projets ont rapporté que le plafond précédemment fixé avait empêché de gagner la < < bataille des cœurs et des esprits > > et que son relèvement s'imposait et avait été bien accueilli. UN وذكر الموظفون المشاركون في تنفيذ المشاريع أن انخفاض الحدود القصوى للمشاريع قد حال دون القدرة الكاملة للمشاريع على " كسب القلوب والعقول " ، وأن الحاجة تدعو إلى رفع سقف المشاريع وقيمتها.
    Des dispositions sur la participation des peuples autochtones à la mise en œuvre des projets financés par la Banque mondiale figurent notamment dans les projets relevant de la finance carbone. UN 54 - والأحكام المتعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في تنفيذ المشاريع التي يمولها البنك الدولي توجد أساسا في مشاريع تمويل الحد من انبعاثات الكربون.
    c) Participer, dans la mesure du possible, avec les organisations et les institutions de la Ligue des États arabes, à la mise en œuvre des projets de développement dans la région arabe; UN (ج) الاشتراك، كلما أمكن ذلك، مع منظمات جامعة الدول العربية ومؤسساتها في تنفيذ المشاريع الإنمائية وإنجازها في المنطقة العربية؛
    Invite les Centres régionaux et les Centres de la coordination de la Convention Bâle à participer à la mise en œuvre des projets pilotes concernant la collecte et la gestion des équipements informatiques usagés par le secteur informel des pays en développement et des pays à économie en transition, sous-réserve de disposer de fonds à cet effet; UN 9 - يدعو المراكز الإقليمية لتنسيق اتفاقية بازل المشاركة في تنفيذ المشاريع النموذجية بشأن جمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة الخاصة بالقطاع غير النظامي في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك رهناً بتوفر التمويل؛
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة.
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة.
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة؛
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة.
    Ce fonds est utilisé pour reconstituer le Fonds pour le programme annuel et pour effectuer des paiements indispensables à la mise en œuvre des projets en attendant la rentrée de contributions annoncées ou escomptées; UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق البرنامج السنوي والوفاء بالمدفوعات الأساسية المتعلقة بالمشاريع ريثما ترد التبرعات المعلنة أو المتوقعة.
    Cette coopération s'est faite de diverses façons, notamment par des échanges sur les activités de recherche planifiées, la préparation en concertation des inspections sur le terrain ou la participation de représentants d'ONG à la mise en œuvre des projets de recherche, soit directement au sein des équipes de projet, soit dans leurs organes consultatifs. UN وانطوى التعاون على أشكال شتى من التفاعل فيما يتعلق بأنشطة بحوث المشاريع المقررة، ومروراً بإعداد الاستشارات للفحوصات الميدانية، وإلى انخراط ممثلي المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مشاريع البحوث في شكل عضوية مباشرة في أفرقة المشاريع أو في هيئاتها الاستشارية.
    L'ONUDI devrait également continuer de veiller à ce que son réseau de Centres pour la coopération Sud-Sud et les Bureaux de promotion des investissements et de la technologie soient plus étroitement associés à la mise en œuvre des projets de coopération technique se rapportant à l'énergie et à l'environnement. UN وينبغي لليونيدو أيضا أن تُواصل ضمان مشاركة شبكة مراكزها المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا التابعة لها مشاركة وثيقة في تنفيذ مشاريع التعاون الفني ذات الصلة بالطاقة والبيئة.
    9. Invite les Centres régionaux et les Centres de la coordination de la Convention Bâle à participer à la mise en œuvre des projets pilotes concernant la collecte et la gestion des équipements informatiques usagés par le secteur informel des pays en développement et des pays à économie en transition, sous-réserve de disposer de fonds à cet effet; UN 9 - يدعو المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل إلى المشاركة في تنفيذ مشاريع نموذجية بشأن جمع وإدارة المعدات الحاسوبية المستعملة في القطاع غير الرسمي في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، رهناً بتوافر التمويل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد