ويكيبيديا

    "à la mise en œuvre des résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ قرارات
        
    • على تنفيذ قرارات
        
    • في تنفيذ قراري
        
    • ميسّر لتنفيذ قرارات
        
    Les organisations régionales apportent une contribution décisive à la mise en œuvre des résolutions du Conseil. UN فالمنظمات الإقليمية تقدم إسهاما حاسما في تنفيذ قرارات المجلس.
    :: Certains processus régionaux contribuent à la mise en œuvre des résolutions et décisions du Forum, du fait de leur proximité avec les lieux où se pratique la gestion durable des forêts, qui leur permet aussi de tirer parti des expériences locales UN :: قيام بعض العمليات الإقليمية بالمساعدة في تنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته، حيث إنها أقرب إلى تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، كما أنها تستفيد من الخبرة المحلية
    M. Ali demande que soient précisées les raisons pour lesquelles les conclusions du rapport n'incluent pas de recommandation qui pourrait être appliquée et contribuer à la mise en œuvre des résolutions généralement adoptées par l'Assemblée générale dans le cadre de la question examinée. UN 8 - وطلب توضيحا عن سبب عدم اشتمال الاستنتاجات التي توصل إليها التقرير على توصيات يمكن تنفيذها وتسهم في تنفيذ قرارات الجمعية العامة التي تتخذ عادة في إطار المسألة قيد النظر.
    ii) Un organe exécutif, comprenant les troïkas du sommet et de la ministérielle, ainsi que le pays siège et le Secrétariat général, doit être mis en place de toute urgence pour veiller à la mise en œuvre des résolutions ministérielles et du sommet. UN ' 2` لا بد من التعجيل بإنشاء جهاز تنفيذي يضم المجموعتين الثلاثين للقمة والمؤتمر الوزاري وكذلك بلد المقر والأمانة العامة من أجل السهر على تنفيذ قرارات القمة والقرارات الوزارية.
    Nous contribuons à la mise en œuvre des résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) du Conseil de sécurité en Libye. UN ونحن نسهم في تنفيذ قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011) في ليبيا.
    f) À coopérer sans réserve à la mise en œuvre des résolutions 1556 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) et 1593 (2005) du Conseil de sécurité; UN (و) التعاون التام في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1556(2004) و1590(2005) و1591(2005) و1593(2005)؛
    j) À coopérer sans réserve à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité 1556 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) et 1593 (2005); UN (ي) التعاون الكامل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1556(2004)، و1590(2005)، و1591(2005)، و1593(2005)؛
    f) À coopérer sans réserve à la mise en œuvre des résolutions 1556 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) et 1593 (2005) du Conseil de sécurité; UN (و) التعاون التام في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1556(2004) و1590(2005) و1591(2005) و1593(2005)؛
    j) À coopérer sans réserve à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité 1556 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) et 1593 (2005); UN (ي) التعاون الكامل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1556(2004)، و1590(2005)، و1591(2005)، و1593(2005)؛
    C'est une contribution majeure à la mise en œuvre des résolutions 1368 (2001), 1373 (2001) et 1540 (2004) du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme et la prolifération. UN وهذا إسهام كبير في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1386 (2001) و 1373 (2001) و 1540 (2004) المتعلقة بمكافحة الإرهاب والانتشار.
    Ils se réjouissent donc qu'il ait été reconnu dans le Document final du Sommet mondial de 2005 qu'une assistance à la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité est encore indispensable pour de nombreux États, et à cet égard, rappellent que les engagements de fournir cette assistance doivent être honorés. UN ولذا فإنها تشعر بالاغتباط لما لاحظته من اعتراف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بأن بلدانا كثيرة ما زالت بحاجة إلى مساعدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. وطالب بضرورة تنفيذ الالتزامات التي أعلن عنها لتقديم مثل هذه المساعدة.
    Répondant au Yémen, le Rapporteur note que le Quatuor peut contribuer à la mise en œuvre des résolutions de l'ONU en insistant pour que le Gouvernement israélien respecte ses obligations internationales. UN 20 - ورداً على اليمن، أوضح أن اللجنة الرباعية يمكن أن تساهم في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة بإصرارها على أن تحترم الحكومة الإسرائيلية التزاماتها الدولية.
    Le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime agissant comme facilitateur, les groupes d'experts ont prévu plusieurs journées d'études subrégionales à l'intention des fonctionnaires participant à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité et des responsables de la rédaction des rapports destinés aux trois comités. UN 140 - وخلال عملها مع فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، باعتباره ميسِّرا، خططت أفرقة الخبراء لعدد من حلقات العمل دون الإقليمية لفائدة المسؤولين الوطنيين المشاركين في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو المضطلعين بمسؤولية كتابة التقارير للجان الثلاث.
    Un montant de 67 400 dollars est demandé pour permettre à la Division militaire d'employer durant un mois chacun quatre consultants qui seront chargés d'évaluer des missions et de présenter des rapports impartiaux et objectifs sur la capacité des composantes militaire et de police civile de telle ou telle mission de contribuer à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité. UN 229- وسيمكن المبلغ المطلوب وقدره 400 67 دولار الشعبة العسكرية من تعيين أربعة استشاريين/خبراء لمدة شهر واحد لكل منهم لإجراء تقييمات للبعثة وتقديم تقارير محايدة وموضوعية عن مدى قدرة العناصر العسكرية وعناصر الشرطة الموجودة في بعثات ميدانية معينة على الإسهام في تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    e) À coopérer pleinement à la mise en œuvre des résolutions 1296 (2000), 1325 (2000), 1556 (2004), 1590 (2005), 1591 (2005) et 1593 (2005) du Conseil de sécurité; UN " (هـ) التعاون التام في تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1296 (2000) و 1325 (2000) و 1556 (2004) و 1590 (2005) و 1591(2005) و 1593 (2005)؛
    Il est ainsi stipulé, à l'article 3.1.1.7, que la Mongolie coopérera activement avec les États membres du Conseil de sécurité de l'ONU et les organisations internationales à la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale concernant le renforcement de sa sécurité internationale. UN ولذلك ينص المفهوم الجديد (المادة 3-1-1-7) على أن منغوليا ستتعاون بنشاط مع مجلس الأمن والدول الأعضاء والمنظمات الدولية في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز أمن منغوليا الدولي.
    Le Gouvernement botswanais a accueilli un atelier sous-régional organisé sous les auspices de l'ONUDC sur le terrorisme et le financement du terrorisme, qui a contribué à la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à l'application au plan national de mesures législatives de dissuasion des activités susceptibles de faciliter la commission d'actes de terrorisme. UN ولقد استضافت حكومته حلقة عمل دون إقليمية، برعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن الإرهاب وتمويل الإرهاب، ساعدت في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وزادت من تأثير التدابير التشريعية الوطنية الهادفة إلى تعزيز الضوابط المحلية الرامية إلى ردع الأنشطة التي يمكن أن تيسِّر ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    L'OSCE s'est engagée à contribuer à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU dans le domaine du terrorisme et des armes de destruction massive. UN وتلتزم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالمساعدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في مجال الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    M. Al-Shekaily (Oman) dit que le dialogue Nord-Sud devrait aider à la mise en œuvre des résolutions du Groupe des 77 et permettre d'intensifier la coopération et la coordination entre les groupes du Nord et les groupes du Sud dans divers domaines économiques et scientifiques. UN 48 - السيد الشكيلي (عمان): قال إن حوار الشمال - الجنوب يجب أن يساعد على تنفيذ قرارات مجموعة الـ 77 وأن يعزز التعاون والتنسيق بين مجموعتي الشمال والجنوب في شتى الميادين الاقتصادية والعلمية.
    En tant que Président du Processus, nous avons demandé aux comités concernés du Processus de Kimberley de leur communiquer les informations nécessaires, contribuant ainsi directement à la mise en œuvre des résolutions 1893 (2009) et 1903 (2009) du Conseil de sécurité. UN وبصفتنا رئيساً للعملية، أصدرنا التوجيهات للجان عملية كمبرليكيمبرلي ذات الصلة بتقديم المعلومات المطلوبة، الأمر الذي أسهم بصورة مباشرة في تنفيذ قراري مجلس الأمن 1893 (2009) و 1903 (2009).
    La situation actuelle compromet gravement la possibilité qu'a l'Organisation des Nations Unies de contribuer effectivement à la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وإن الوضع الراهن يلقي ظلالاً ثقيلة من الشك حول فرص الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور فاعل كوسيط ميسّر لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد